Примеры употребления "самостоятельно" в русском с переводом "on their own"

<>
Рынки самостоятельно не смогут решить эту проблему. Markets on their own won’t solve this problem.
Со всем остальным они могут справиться самостоятельно. The rest they can manage on their own.
Ещё пара лет, и эти животные смогут самостоятельно жить. Now, another couple of years, and these animals will survive on their own.
И они должны будут там выжить, в будущем - самостоятельно. And they should survive over there, on their own, in the future.
Бедные страны не могут самостоятельно позволить себе такие технологии. Poor countries cannot afford these technologies on their own.
Вот бы мужчины могли заводить детей самостоятельно, как морские коньки. I wish men could have children on their own, like sea horses.
Сейчас у Саудовской Аравии не хватает мощи, чтобы сделать это самостоятельно. For now, the Saudis lack the power to do that on their own.
Мы не настолько доверяем суждению учителей, чтобы позволить им действовать самостоятельно. We don't trust the judgment of teachers enough to let them loose on their own.
Поскольку бедный не может купить соответствующее жилье самостоятельно, необходимо использовать государственные ресурсы. Because the poor cannot buy adequate housing on their own, public resources must be used.
Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно. Less than 1% of twentieth-century rulers were women who gained power on their own.
Несколько штатов и городов, тем не менее, идут по этому пути самостоятельно. Several states and cities are nonetheless moving ahead on their own.
Чаще всего отношения погибают самостоятельно, но иногда необходимо их слегка придушить подушкой. Most relationships eventually die on their own, but sometimes they just need a little pillow over the face.
Наконец, ФРС и ЕЦБ говорили, что рынки быстро не восстановят полную занятость самостоятельно. Finally, the Fed and the ECB were saying that markets will not quickly restore full employment on their own.
В этот момент федералисты увидят, могут ли они найти способ двигаться вперёд самостоятельно. At that point, the federalists will see whether they can find a way to go ahead on their own.
Забудьте лифчик, который держит ее груди немного выше чем они - самостоятельно в эти дни. Forget the bra that holds her breasts a little higher than they are on their own these days.
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы. When fighters failed to defeat loyalist forces on their own, outside powers were compelled to intervene.
Проще говоря, национальные государства Европы слишком малы, чтобы самостоятельно справиться с кризисом подобного масштаба. Simply put, Europe's nation states are too small to address a crisis of this dimension on their own.
Такого рода самоуважение поддерживается организациями, способными самостоятельно действовать в согласии со своими культурными традициями. This self-respect is fostered by organizations and institutions that can likewise stand on their own feet, building on the best of their own cultural traditions.
То же самое правило, конечно же, применимо и к санкциям, накладываемым самостоятельно отдельными Западными державами. The same applies, of course, to sanctions dictated by Western powers on their own.
После этого, я стал экспериментировать со множеством других задач, которые дети могут научиться решать самостоятельно. After that, I started to experiment with various other things that they might learn to do on their own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!