Примеры употребления "рассмотрением" в русском

<>
Прежде всего, утверждается, что необязательность пересмотра решения по существу сама по себе является нарушением статьи 6 Конвенции, поскольку это не связано с обязательным рассмотрением дела. Firstly, non-mandatory review of the merits of the decision is said itself to breach article 6 of the Convention, as it does not involve a mandatory examination of the case.
Но некоторых критиков беспокоит тот факт, что эта группа ограничится рассмотрением только одной темы. But some critics worry about restricting a group to only one topic.
Комиссии известно о больших расходах и затратах в связи с рассмотрением исковых требований на международном уровне. The Commission is aware of the heavy costs and expenses involved in pursuing claims on the international plane.
Перед подробным рассмотрением этих функций хранения необходимо получить представление об их использовании в общей стратегии MRM. Before discussing the details about each of these retention features, it's important to learn how the features are used in the overall MRM strategy.
Цель этих мер- ускорение процесса рассмотрения жалоб и сокращение затрат на их подачу в органы, занимающиеся их рассмотрением. These measures were designed to accelerate the complaint process and reduce the cost of bringing cases before boards of inquiry.
В 1999 году министерство внутренних дел расширило штат сотрудников, занимающихся рассмотрением заявлений, создав с этой целью специальную группу. In 1999, the Interior Ministry increased the number of personnel dealing with these requests, creating a special team for this purpose.
Расходы, связанные с таким арбитражным рассмотрением, за исключением расходов сторон и их частных адвокатов, должны покрываться патентным учреждением. The costs of such arbitration, other than the costs of the parties and their private advisors, should be covered by the patent authority.
Уголовные суды занимаются рассмотрением дел лиц, обвиняемых в совершении преступлений и иных правонарушений; они представлены инстанциями двух уровней: There are two levels of criminal courts responsible for trying persons accused of committing misdemeanours and felonies:
Должностные лица, которые руководят рассмотрением обычных вопросов (главы и члены районных трибуналов), будут также проинформированы на этот счет. Officials who preside over customary matters (chiefs and members of District Tribunals) will also be sensitised.
Парижская группа занимается рассмотрением конкретных аспектов качества занятости в контексте своей текущей работы, посвященной измерению продолжительности рабочего времени. The Paris Group deals with specific aspects of quality of work in the context of their current work on working time measurements.
Управление по вопросам иммиграции ведет перечень иностранцев и занимается рассмотрением и урегулированием вопросов, касающихся статуса иностранцев и гражданства Финляндии. The Directorate of Immigration maintains a register of aliens and processes and resolves matters concerning aliens and Finnish citizenship.
Следует напомнить, что на своих девятой и десятой сессиях Рабочая группа занималась рассмотрением проекта методических указаний по процедурам измерений. It was recalled that, at its ninth and tenth sessions, the Working Party had considered a proposal on guidelines on methodologies for measuring procedures.
Рассмотрением жалоб, касающихся деятельности средств массовой информации, в том числе радио и телевидения, занимается Норвежский совет по делам печати. The complaints commission for the press, including radio and television programmes, is the Norwegian Press Council.
Правительство назначило председателей всех местных судов, а также мировых судей, которые будут заниматься рассмотрением несложных гражданских и уголовных дел. The Government has appointed chairmen for all local courts as well as justices of the peace, who would handle minor civil and criminal cases.
Таким образом, в настоящее время ССО занимается рассмотрением сообщений о пытках, переданных правительству специальными докладчиками Комиссии по правам человека. Accordingly, at present, SIU is handling allegations of torture referred to the Government by the special rapporteurs of the Commission on Human Rights.
Процедуры представления докладов выиграют в результате рационализации, а промежуток времени между представлением докладов и их рассмотрением в соответствующих комитетах сократится. Reporting procedures would gain by being streamlined and the time lag between the submission of reports and their examination by the committees concerned should be reduced.
Комитет намерен продолжить анализ этого вопроса в связи с рассмотрением им доклада Комиссии о счетах ЮНИСЕФ за 1998-1999 годы.» The Committee intends to follow up on this question in connection with its examination of the Board's report on UNICEF for 1998-1999.”
На тринадцатой и четырнадцатой сессиях был нанят временный персонал, который помогал Трибуналу в связи с рассмотрением дела о судне «Волга». Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal in connection with the “Volga” Case and during its thirteenth and fourteenth sessions.
Этот орган будет заниматься рассмотрением случаев прямой и косвенной дискриминации, как это определено в национальном законодательстве и в ратифицированных Францией международных договорах. That body would deal with cases of direct and indirect discrimination, as defined under national law and by international instruments which France had ratified.
Центры, расположенные в уездных городах, занимаются рассмотрением случаев насилия в семье в сельских районах посредством сотрудничества с местными мэрами и сельской полицией. The centres located in county towns were working to intervene in domestic violence cases in rural areas, through cooperation with local mayors and the rural police.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!