Примеры употребления "examination of the case" в английском

<>
France can have no doubt that examination of the case will be conducted in compliance with legislation, we hear all concerns. Франция может не сомневаться, что рассмотрение дела будет проведено с соблюдением законодательства, мы слышим все обеспокоенности.
Only an examination of the case on the merits, however, might have yielded the answers required for any serious consideration of the case. Тем не менее, лишь рассмотрение дела по существу позволит получить ответы, необходимые для целей любого серьезного изучения дела.
For the purposes of this article, “examination” means both pre-trial examination (interrogation and pre-trial investigation), and examination of the case in different instance courts. С учетом целей этой статьи под " исследованием " понимается как расследование до суда (дознание и предварительное следствие), так и рассмотрение дела в судах различной инстанции.
Firstly, non-mandatory review of the merits of the decision is said itself to breach article 6 of the Convention, as it does not involve a mandatory examination of the case. Прежде всего, утверждается, что необязательность пересмотра решения по существу сама по себе является нарушением статьи 6 Конвенции, поскольку это не связано с обязательным рассмотрением дела.
It requests the Committee to declare the communication inadmissible for three reasons: failure to exhaust domestic remedies, use of insulting and defamatory terms and examination of the case by an international instance. Государство-участник требует, чтобы Комитет признал сообщение неприемлемым по трем основаниям: неисчерпание внутренних средств правовой защиты, использование оскорбительных и клеветнических формулировок и рассмотрение дела в другой международной инстанции.
On 20 December 2001 a three-judge appellate panel of the Samarkand Regional Economic Court affirmed that in conformity with article 48 of the Economic Procedure Code, in the case of a change in a party to the proceedings, an examination of the case should start anew. 20 декабря 2001 года апелляционная коллегия, состоящая из трех судей, в самаркандском областном суде по экономическим делам постановила, что в соответствии со статьей 48 Экономического процессуального кодекса в случае, когда меняется состав сторон в ходе рассмотрения дела, рассмотрение должно быть начато вновь.
She claims that domestic proceedings leading to the removal order against her violated article 2 and article 14 of the Covenant, as there was no fair and independent examination of the case before ordering deportation and the order of deportation is based on a presumption that all refugee claimants are lying or abusing the system. Она утверждает, что внутреннее производство, в результате которого был принят приказ о высылке ее из страны, являлось нарушением статей 2 и 14 Пакта, поскольку вынесению решения о депортации не предшествовало справедливое и независимое рассмотрение ее дела, а решение было принято на основании предположения о том, что все заявители из числа беженцев дают ложные показания и злоупотребляют системой.
The Committee recalls its previous jurisprudence that a system not allowing for automatic right to appeal may still be in conformity with article 14, paragraph 5, as long as the examination of an application for leave to appeal entails a full review of the conviction and sentences and as long as the procedure allows for due consideration of the nature of the case. Комитет напоминает о своем предыдущем выводе о том, что та или иная система, не предусматривающая автоматического права на обжалование, может, тем не менее, соответствовать пункту 5 статьи 14, если рассмотрение ходатайства о предоставлении разрешения на апелляцию предусматривает всестороннее рассмотрение обвинения и приговоров и если такая процедура допускает надлежащее рассмотрение характера дела.
In response to the State party's contention that its reservation excluded the Committee's competence to consider the communication because, firstly, the author had submitted his case already for examination to the European Court of Human Rights and, secondly, the author's request for withdrawal of his case from the Court's list before presenting it to the Committee made clear that he raised essentially the same concerns before both organs, the Committee noted that: В ответ на утверждение государства-участника о том, что его оговорка исключает компетенцию Комитета рассматривать данное сообщение, поскольку, во-первых, автор уже представил свое дело на рассмотрение Европейского суда по правам человека и, во-вторых, из запроса автора об отзыве его дела из судебного списка до его представления Комитету явствует, что в обоих органах им были высказаны по существу одни и те же претензии, Комитет отметил следующее:
After further examination of the technical and research aspects of Corning Glass Works it became apparent that this company was unusually well qualified to produce these glass bulbs for the television industry. При дальнейшем изучении технических и исследовательских аспектов деятельности Corning Glass Works стало ясно, что эта компания чрезвычайно подходит — с точки зрения компетенции — для производства стеклянных колб, необходимых телевизионной отрасли.
Whether you or the defendant will have to bear the costs, depends on the outcome of the case. Затраты понесете либо Вы, либо ответчик, в зависимости от исхода разбирательства.
Holding the trial in Belgrade might have served better to catalyze a sober examination of the past. Проведение суда в Белграде могло бы лучше поспособствовать трезвой оценке прошлого.
The jury, when they returned their verdict, returned a “general verdict” of fraud, and not a verdict divided by the theories of the case. Суд присяжных, вернув приговор, вернул «общее решение» о мошенничестве - но не решение с разделением по концепциям, в соответствии с которыми рассматривалось это дело.
The most definitive examination of the scientific evidence is to be found in the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and its last major report published in 2007. Наиболее обоснованное исследование научных доказательств можно найти в работе Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГИК), а также ее последнем основном докладе, опубликованном в 2007 году.
As a twenty-one-year old linguistics student at the University of Lvov, Lemkin learned of the case of a young Armenian. Будучи в 20-летнем возрасте студентом Львовского университета, изучавшим лингвистику, Лемкин узнал о деле одного молодого армянина.
But any examination of the protesters' slogans and demands clearly indicates otherwise. Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
The bandana became a prop in the campaign and Bradley’s critics hung a replica of it on his yard signs as a reminder of the case. Бандана стала главным символом в предвыборной кампании, и критики Брэдли развешивали их на указателях возле его дома в качестве напоминания о том деле.
Susie's pursuing an interesting line of inquiry, a forensic examination of the victims. Сюзи проводит интересные исследования, судебно-медицинскую экспертизу жертв.
A final group of opponents recognizes the strength of the case for extending rights to great apes, but worries that this may pave the way for the extension of rights to all primates, or all mammals, or all animals. Заключительная группа противников признает силу доводов за расширение прав высших приматов, но беспокоится, что это может проложить путь для расширения прав всех приматов или всех млекопитающих или всех животных.
We're sticking with the simple and direct approach, starting with the intro on Soho, then the growing influence of vice, the raid, and then the examination of the blackmail ring and then finally an interview. Мы придерживаемся простого прямого подхода, начиная с вступления про Сохо, потом о растущем влиянии порока, рейд, и потом рассказ о шантаже и, наконец, интервью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!