Примеры употребления "рассмотрением" в русском с переводом "consideration"

<>
Неполучение сообщений или замечаний обычно не должно служить причиной задержки с рассмотрением жалобы. Non-receipt of submissions or comments should not generally delay the consideration of the complaint.
ПИСЬМЕННЫЕ ОТВЕТЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА АЗЕРБАЙДЖАНА НА ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ, ПОДЛЕЖАЩИХ ОБСУЖДЕНИЮ В СВЯЗИ С РАССМОТРЕНИЕМ ТРЕТЬЕГО ПЕРИОДИЧЕСКОГО ДОКЛАДА АЗЕРБАЙДЖАНА ? Written replies by the Government of Azerbaijan to the list of issues to be taken up in connection with the consideration of the third periodic report of Azerbaijan *
Эти экономические интересы, вместе с рассмотрением вопросов национальной безопасности, побуждают Турцию не стремиться к обладанию ядерным оружием. These economic interests, combined with national-security considerations, give Turkey an incentive not to seek nuclear weapons.
Быстрое развитие науки и технологии всегда должно сопровождаться и контролироваться внимательным и тщательным рассмотрением подходящих применений вновь возникающих возможностей. As always, the rapid advancement of science and technology should be accompanied and tempered by careful and thoughtful consideration of the appropriate uses of newly realized capabilities.
В настоящее время более 80 докладов ожидают своего рассмотрения, а задержка между представлением и рассмотрением докладов в среднем составляет почти три года. Currently, the number of reports awaiting review stands at over 80, and the average delay between submission and consideration is close to three years.
Начальник Секции по организованной преступности и уголовному правосудию ЮНОДК рассказала о документации, представленной Рабочей группе в связи с рассмотрением пункта 2 повестки дня. The Chief of the Organized Crime and Criminal Justice Section of UNODC presented the documents before the Working Group for its consideration of agenda item 2.
В связи с рассмотрением пункта 7 (c) повестки дня Совет имел в своем распоряжении доклад Генерального секретаря о международном сотрудничестве в области информатики. For its consideration of agenda item 7 (c), the Council had before it the report of the Secretary-General on international cooperation in the field of informatics.
Эти повторяющиеся темы могли бы рассматриваться в ходе части всех ежегодных совещаний и дополняться по мере надобности рассмотрением других тем, таких как универсализация. These recurrent themes could be considered during a portion of all annual meetings and be complemented as required by consideration of other themes such as universalization.
Прошло почти три месяца между 31 июля 2003 года, конечной датой, которую охватывает доклад, и нынешним рассмотрением Генеральной Ассамблеей представленного нам важного документа. Almost three months elapsed between 31 July 2003, the final date of the reporting period, and the current consideration by the General Assembly of the important document before us.
Настоящий документ дополняет статью Питкетли (1999 год), озаглавленную " Стоимостная оценка патентов: обзор методов оценки патентов с рассмотрением методов на основе опционов и потенциал будущих исследований ". This paper is complementary to Pithhelky's (1999) article entitled “The Valuation of Patents: A Review of Patent Valuation Methods with consideration of Option Based Methods and the Potential for Future Research”.
Перечень вопросов, которые надлежит затронуть в связи с рассмотрением второго периодического доклада Боливии об осуществлении прав, охватываемых статьями 1-15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах List of issues to be taken up in connection with the consideration of the second periodic report of BOLIVIA on the rights covered by articles 1-15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights
В ответ на ряд запросов, поступивших от транспортных предприятий, компетентный орган Соединенного Королевства занялся недавно рассмотрением вопроса о том, разрешают ли предписания ДОПОГ перевозку упакованных опасных грузов на мотоциклах. As a result of certain queries from industry, the United Kingdom Competent Authority has recently been giving consideration as to whether the ADR requirements permit the carriage of packaged dangerous goods on motor-cycles.
От уплаты судебной пошлины и иных издержек, связанных с рассмотрением дела освобождаются юридические лица и граждане, обратившиеся в защиту прав и охраняемых законом интересов других лиц в случаях, предусмотренных законодательством. Legal persons and citizens are exempt from the payment of legal costs and other expenses associated with the consideration of the case if they are acting to protect the rights and legitimate interests of others in the circumstances specified by law.
Особое внимание было уделено анализу определения понятия " наемник " с учетом аспектов, касающихся правовых рамок этого вопроса и трудностей, возникающих в связи с рассмотрением различных проявлений, в которых присутствует компонент наемничества. Particular emphasis was placed on analysis of the definition of a mercenary, bearing in mind also aspects relating to the legal framework of the question and the difficulties of taking into consideration the various forms taken by mercenary activities.
приветствует также вклад договорных органов по правам человека, в пределах их мандатов, в предотвращение нарушений прав человека, в связи с рассмотрением ими докладов, представленных по соответствующим договорам о правах человека; Also welcomes the contribution of the human rights treaty bodies, within their mandates, to the prevention of violations of human rights, in the context of their consideration of reports submitted under their respective treaties;
На том же заседании перед рассмотрением проекта резолюции с заявлениями выступили исполняющий обязанности Директора Отдела по планированию и составлению бюджета по программам и помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами. At the same meeting, before the consideration of the draft resolution, the Director ad interim of the Programme Planning and Budget Division and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management made statements.
ОТВЕТЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА АЛБАНИИ НА ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ, КОТОРЫЕ НАДЛЕЖИТ ЗАТРОНУТЬ В СВЯЗИ С РАССМОТРЕНИЕМ ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО ПЕРИОДИЧЕСКОГО ДОКЛАДА АЛБАНИИ ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПРАВ, ОХВАТЫВАЕМЫХ СТАТЬЯМИ 1-15 МЕЖДУНАРОДНОГО ПАКТА ОБ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВАХ ? REPLIES BY THE GOVERNMENT OF ALBANIA TO THE LIST OF ISSUES TO BE TAKEN UP IN CONNECTION WITH THE CONSIDERATION OF THE INITIAL PERIODIC REPORT OF ALBANIA CONCERNING THE RIGHTS REFERRED TO IN ARTICLES 1-15 OF THE INTERNATIONAL COVENANT ON ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS *
Вопрос об учреждении штатной должности в Канцелярии Омбудсмена, сотрудник на которой занимался бы рассмотрением дел, поступающих от персонала миротворческих операций, ставится с самого начала работы Канцелярии и сохраняет свою актуальность и сегодня. The need for a dedicated capacity in the Office of the Ombudsman to handle cases originating from peacekeeping personnel has been emphasized since the inception of the Office and continues to be a key consideration.
Г-н Резвани (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, благодарю Вас за предоставленное мне слово перед рассмотрением проекта резолюции IV, озаглавленного «Положение в области прав человека в Исламской Республике Иран». Mr. Rezvani (Islamic Republic of Iran): Thank you very much, Madam President, for giving me the floor before the consideration of draft resolution IV, entitled “Situation of human rights in the Islamic Republic of Iran”.
Опираясь на вышеуказанные выводы, при оценке и руководстве рассмотрением предлагаемых государственных и международных мер, законодательства, административных мер и другой деятельности, затрагивающей земли, территории и ресурсы коренных народов, могут оказаться полезными следующие основные принципы: Based upon the foregoing conclusions, the following basic principles may be helpful in evaluating and guiding the consideration of proposed State and international measures, legislation, administrative measures and other actions affecting indigenous lands, territories and resources:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!