Примеры употребления "рассмотрением" в русском с переводом "review"

<>
Наконец, следует принять к сведению, что в настоящее время Комитет занимается рассмотрением вопроса о рациональных процедурах " знай своего клиента ". Finally, it should be noted that the Committee is currently engaged in a review of sound know-your-customer procedures.
Комиссия постановила, что дальнейшую работу над вопросом о системе контрактов следует увязывать с рассмотрением системы оплаты труда, пособий и льгот. The Commission decided that future work on the subject of contractual arrangements should be integrated into the review of the pay and benefits system.
Кроме того, потребуется заниматься рассмотрением рамок национальной политики, с тем чтобы продолжать обеспечивать реализацию возможностей для межсекторального планирования, координации и осуществления и выделения адекватных ресурсов. In addition, the national policy framework would need to be kept under review, in order to continue to embody capabilities for cross-sectoral planning, coordination and implementation, and adequate resource allocation.
Бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предусматривал оплату путевых расходов ограниченного числа экспертов в связи с углубленным рассмотрением сообщений Сторон, включенных в приложение I. The programme budget for the biennium 2000-2001 provided for the travel of a limited number of experts in relation to the in-depth review of Annex I communications.
В течение отчетного периода Апелляционная камера занималась рассмотрением апелляций на семь решений, 10 промежуточных апелляций, 23 ходатайств о пересмотре или повторном рассмотрении и трех решений, касающихся передачи. During the reporting period, the Appeals Chamber was seized of appeals on seven judgements, 10 interlocutory appeals, 23 motions for review or reconsideration and three motions for referral.
Судебная деятельность, связанная с мерами по защите, передачей дел, предварительным рассмотрением ходатайств о пересмотре приговоров и апелляциями, также требует участия обвинения, поскольку обвинение является стороной в этих разбирательствах. The judicial activity related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications and appeals also requires prosecutorial activity, as the Prosecution is a party to these proceedings.
существенно увеличилось, как и ожидалось, число рассматриваемых ЮНМОВИК и МАГАТЭ заявок на поставку товаров, включенных в обзорный список (в связи с повторным рассмотрением большого числа ранее отложенных заявок); There has been a considerable, but expected, increase in the number of applications with UNMOVIC and IAEA that are not compliant with the goods review list due to the massive reprocessing of applications previously placed on hold;
В декабре 2004 года был определен круг ведения по вопросам, связанным с разработкой в рамках Организации компьютеризированной системы заку-пок, рассмотрением которых занималась Служба управления информационно-коммуникационными технологиями. Terms of reference were compiled during December 2004 for the in-house development of a computerised procurement system, which were under review by the Information and Communication Management Service.
Комитет по рассмотрению жалоб Независимой комиссии по борьбе с коррупцией, учрежденный в 1977 году, осуществляет контроль и надзор за рассмотрением Комиссией жалоб неуголовного характера на действия самой НКБК и ее сотрудников. The Independent Commission against Corruption Complaints Committee (the ICC)- established in 1977- monitors and reviews the handling by the ICAC of non-criminal complaints against the ICAC and officers of the ICAC.
Испрашиваемая реклассификация отражает возросший уровень ответственности в связи с рассмотрением сложных требований третьих лиц к Организации, которые могут иметь существенные финансовые последствия, а также увеличение объема работы по обследованию имущества в связи со списанием имущества; The requested reclassification reflects the increased level of responsibility involved in the review of complex third-party claims against the Organization with potentially significant financial implications, as well as the increased volume of property survey cases related to write-off of equipment;
Секция будет заниматься рассмотрением всех представленных документов (рекомендации Службы кадрового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира, рекомендации миссии, служебной аттестации, материалов сравнительной оценки, объявления о вакансии) для проверки соблюдения процедуры, предусмотренной во временных правилах. The Section will review all submitted papers (recommendation from Personnel Management and Support Services in the Department of Peacekeeping Operations, recommendation from missions, performance appraisal, comparative evaluation sheet, vacancy announcement) to confirm that the procedure prescribed in the interim guidelines were followed.
Учрежден комитет в составе парламентариев, представителей саами, землевладельцев и представителей фермерских организаций, занимающийся рассмотрением политики в отношении стойбищ северных оленей и хода ее осуществления, и в декабре 2001 года им были предложены несколько мер по расширению автономии саами. A committee consisting of parliamentarians, representatives of the Sami, landowners and farmers'organizations had been set up to review the reindeer herding policy and its administration, and in December 2001 it had proposed several measures to enhance Sami autonomy.
Судебная деятельность, связанная с защитой свидетелей, передачей дел, предварительным рассмотрением ходатайств о пересмотре решений, апелляций и прошений о помиловании и смягчении наказания, практически не требует судебных слушаний и в принципе сопровождается ограниченным объемом документации, посвященной конкретному юридическому вопросу. Judicial activities related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications, appeals and pardon and commutation of sentences rarely require in-court hearings and, in principle, generate a reduced volume of documents, since they are confined to specific legal issues.
Рекомендации Комитета были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/16 B от 22 июня 2005 года; в этой связи рамки настоящего обзора ограничены рассмотрением информации о дополнительных потребностях, представленной Генеральным секретарем после продления Советом Безопасности срока действия мандата Операции. The Committee's recommendations were endorsed by the General Assembly in its resolution 59/16 B of 22 June 2005; the present review is therefore limited to the examination of the additional requirements submitted by the Secretary-General subsequent to the extension of the mandate of the Operation by the Security Council.
Помимо существующих функций и обязанностей Комиссии на основании резолюций 1235 (XLII) и 1503 (XLVIII) Экономического и Социального Совета Совет по правам человека будет заниматься рассмотрением положения со всеми правами человека во всех странах на основе указанной выше системы коллегиального обзора. In addition to existing functions and responsibilities of the Commission under Economic and Social Council resolutions 1235 (XLII) and 1503 (XLVIII), the Human Rights Council would consider the situation of all human rights in all countries based on the above peer review system.
КС/СС в своем решении 26/СМР.1 просила секретариат организовать первоначальные рассмотрения в связи с рассмотрением кадастров ПГ, представленных в 2006 году, таким образом, чтобы каждое первоначальное рассмотрение было завершено не позднее, чем через один год с даты представления первоначального доклада. The CMP, by its decision 26/CMP.1, requested the secretariat to organize the initial reviews, in conjunction with the review of the GHG inventories submitted in 2006, in such a way that each initial review is completed no later than one year from the date of submission of the initial report.
Помимо компиляции резюме, обобщений и предварительных анализов докладов Сторон и наблюдателей об осуществлении Конвенции на основе обработки информации, полученной от соответствующих субъектов, в соответствии с четко установленными процедурами, секретариату предлагается также готовить другие конкретные доклады, призванные облегчить задачу КС, связанную с рассмотрением хода осуществления. In addition to the compilations of summaries, syntheses and preliminary analyses of reports from Parties and observers on the implementation of the Convention, for which the secretariat is processing information received by relevant entities according to well-defined procedures, the secretariat is also requested to prepare other specific reports aimed at facilitating the review of implementation by the COP.
Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало поддержку Государственному комитету по правам человека Камбоджи в организации празднования Дня прав человека, а также содействовало участию представителей этого комитета в пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека в связи с рассмотрением в ней вопроса о положении в области прав человека в Камбодже. OHCHR/Cambodia supported the organization of the Human Rights Day celebration by the Governmental Cambodian Human Rights Committee, and the Committee's presence at the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights in connection with the Commission's review of the situation of human rights in Cambodia.
Статистика различных мероприятий ЮНКТАД по оказанию технического содействия странам является следующей: вводные семинары- 1; другие мероприятия по отстаиванию принципов конкуренции- 16; подготовка законодательства в области конкуренции- 16; подготовка лиц, занимающихся рассмотрением дел в этой области,- 16; институциональное строительство- 4; защита прав потребителей- 7; экспертные обзоры и последующая деятельность- 3. The number of different country-related technical cooperation activities provided by UNCTAD was as follows: introductory seminars- 1; other competition advocacy activities- 16; preparation of competition legislation- 16; training of case handlers- 16; institution-building- 4; consumer protection- 7; peer reviews and follow-up- 3.
Комитет ссылается на свою правовую практику и вновь подчеркивает, что, как правило, рассмотрением или оценкой фактов и доказательств занимается не он, а суды государства-участника, за исключением тех случаев, когда можно установить, что действия суда или рассмотрение фактов и доказательств являлись явно произвольными или представляли собой отказ в правосудии2. The Committee recalls its jurisprudence and reiterates that it is generally not for itself, but for the courts of States parties to review or to evaluate facts and evidence, unless it can be ascertained that the conduct of the trial or the examination of the facts and evidence was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!