Примеры употребления "рассматриваемых" в русском

<>
Затраты и сроки осуществления проектов варьируются с учетом рассматриваемых стратегических вариантов. Project costs and duration varied according to the strategic option considered.
Это техническое руководство обеспечивает согласованность и сопоставимость, а также использование при аналогичных проблемах, по возможности, одинаковых методов во всех кадастрах, рассматриваемых в соответствии со статьей 8; Such technical guidance shall ensure consistency and comparability and that similar methods are used for similar problems as far as possible across all inventories reviewed under Article 8;
С учетом судебных дел, рассматриваемых в Германии, Специальная группа экспертов решила представить Рабочей группе предложение об исключении статьи 8.2 и пояснительных записок к ней, которые пока заключены в квадратные скобки. In view of ongoing Court cases in Germany, the Ad hoc Expert Group decided to transmit the proposal to delete Article 8.2 and the Explanatory Notes thereto, for the time being, in square brackets to the Working Party.
Так же, как и в отношении других вопросов, рассматриваемых в добавлениях к настоящему докладу, деятельность ЮНИФЕМ, ЮНЕП и региональных комиссий можно воспринимать в качестве логических компонентов их более широких функций. As with the other issues addressed in the appendices to this point, the activities of UNIFEM, UNEP, and the regional commissions can be seen as logical components of their broader responsibilities.
Участие неправительственных организаций, числящихся в качестве представителей интересов определенных групп, подверженных дискриминации, регулируется нижеследующими положениями относительно дел, рассматриваемых Комиссией по равному обращению: The involvement of non-governmental organizations that regard themselves as representing the interests of certain groups affected by discrimination is governed by the following provisions regarding proceedings before the Equal Treatment Commission:
До этого Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций указала в 1973 году на желательность изучения вопроса о вредных последствиях действий, не рассматриваемых противоправными. Prior to that the United Nations General Assembly noted in 1973 the desirability of studying the injurious consequences of acts not treated as wrongful.
Группа считает, что в рассматриваемых претензиях недоговорные коммерческие потери, понесенные за пределами района компенсации, не являются прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. The Panel determines that, in the claims under review, the non-contractual business losses suffered outside the compensable area are not losses suffered as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Группе было поручено провести проверку оказания медицинских и психиатрических услуг уязвимым заключенным, особенно в рассматриваемых случаях, проверить наличие связей между медицинским блоком и другими блоками тюрем и проанализировать характер и эффективность медицинского обслуживания. The terms of reference were to review healthcare and mental health provision to vulnerable prisoners particularly in the cases under scrutiny; to review communications between healthcare and other areas within prisons; and to examine the nature and effectiveness of healthcare services.
Среди всех рассматриваемых стран Швейцарию отличает самый высокий процент работающих неполный рабочий день женщин (58,8 %). Switzerland has the highest percentage of women working part-time (58.8 %) among the countries under consideration.
Действительно, абсолютно очевидно, что люди, стремящиеся сфабриковать дела против армейских офицеров, были авторами рассматриваемых документов много лет спустя, в 2008 как минимум. Indeed, it is patently clear that people intent on framing military officers authored the documents in question many years later, in 2008 at the earliest.
В ходе своей деятельности и при разработке своих рекомендаций каждый вспомогательный орган занимается изучением технических вопросов, рассматриваемых в соглашениях, перечисленных в приложении 1, и других соответствующих технических вопросов. In carrying out its work and developing its recommendations, each subsidiary body shall give consideration to technical issues as elaborated in the Agreements listed in Annex 1 and other relevant technical matters.
Круг вопросов, рассматриваемых в записке 4- 5 3 Scope of the note 4- 5 3
Однако для того, чтобы эффективно реализовывать стратегию завершения Международным трибуналом своей работы, мне потребуется определенная гибкость при назначении судей ad litem в ту или иную камеру в зависимости от сроков и рассматриваемых дел. However, in order to pursue the International Tribunal's completion strategy effectively, I will need a degree of flexibility in the appointment of ad litem judges to the Chambers, in relation to times and cases.
Самой опасной идеей, из рассматриваемых Китаем, является идея поворота на север реки Брахмапутры, известной как Ярлунг Тсангпо (Yarlung Tsangpo) жителям Тибета, и переименованной Китаем в Ялуцангпу (Yaluzangbu). The most dangerous idea China is contemplating is the northward rerouting of the Brahmaputra river, known as Yarlung Tsangpo to Tibetans, but which China has renamed Yaluzangbu.
Следует использовать различные методы проведения обзора, включая обследования для самооценки, взаимные обзоры, обзоры экспертами и страновые визиты, в зависимости от рассматриваемых статей и этапа процесса обзора (начальный или более продвинутый) (Чили). Various review methods should be used, including self-assessment surveys, peer and expert reviews and country visits, depending on the articles under review and the stage of the review process (initial or more advanced) (Chile).
Типы исходных условий, рассматриваемых для МЧР, включают] [[КС/СС] [исполнительный совет] утверждает]: Types of baselines considered for the CDM shall include] [The [COP/MOP] [executive board] shall approve]:
Центр управления государственными и частными инвестициями в инфраструктуру в Южной Корее сократил расходы на инфраструктуру на 35%; сегодня чиновники отвергают 46% рассматриваемых проектов, в сравнении с 3% ранее. South Korea's Public and Private Infrastructure Investment Management Center has reduced infrastructure spending by 35%; today, officials reject 46% of the proposed projects they review, compared to 3% previously.
Мы готовы сейчас к тому, чтобы вступить в диалог и провести дискуссии с нашими партнерами и коллегами, с тем чтобы обогатить наше понимание рассматриваемых вопросов с целью достижения позитивных и конструктивных результатов. We are prepared to engage our partners and interlocutors in dialogue and discussion to further enrich our understanding of the questions at hand with a view to achieving a positive and constructive outcome.
Кроме того, необходимо отметить, что в отчетный период были объединены и выделены в независимое судопроизводство дела, касающиеся семьи и детей, в целях защиты достоинства детей и интимной стороны отношений в рамках рассматриваемых семейных и супружеских дел. In addition, the period covered by this report saw the widespread introduction of special court facilities for handling family and childhood matters, in order to preserve the dignity of children and protect the privacy of family and conjugal affairs.
Управление судебной инспекции не считается судебным органом, не имея права отдавать распоряжения или давать указания судам в отношении рассматриваемых теми дел, как и не имеет права давать подобные указания при проведении инспекций без предварительного уведомления. The Judicial Inspection Authority is not regarded as a judicial body, since it does not have the right to issue directives or orders to the courts concerning cases brought before them, nor does it have the right to do so when conducting unannounced inspections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!