Примеры употребления "рассматриваемых" в русском с переводом "examine"

<>
Группе было поручено провести проверку оказания медицинских и психиатрических услуг уязвимым заключенным, особенно в рассматриваемых случаях, проверить наличие связей между медицинским блоком и другими блоками тюрем и проанализировать характер и эффективность медицинского обслуживания. The terms of reference were to review healthcare and mental health provision to vulnerable prisoners particularly in the cases under scrutiny; to review communications between healthcare and other areas within prisons; and to examine the nature and effectiveness of healthcare services.
Таким образом, размеры рассматриваемых в геомеханике участков породного массива могут достигать нескольких десятков километров, тогда как в региональной геодинамике объектом изучения являются области земной коры в пределах территорий с размерами в несколько тысяч километров и более. Thus the extent of the rock masses examined in geomechanics can reach several dozens of kilometres, while regional geodynamics studies areas of the Earth's crust thousands of kilometres and more in size.
Рабочая группа в целом признала важность рассматриваемых тем и полезность изучения возможных электронных субститутов товаро-распорядительных документов в бумажной форме или альтернатив им и других форм дематериализованных инструментов, представляющих или воплощающих права на материальные товары или права, имеющие денежное выражение. There was general agreement within the Working Group on the importance of the topics under consideration and the usefulness of examining possible electronic substitutes or alternatives for paper-based documents of title and other forms of dematerialized instruments that represented or incorporated rights in tangible goods or rights having monetary value.
Что касается впечатления о том, что выбор рассматриваемых в рамках исследования вопросов носил произвольный характер, то, как он объяснил, тема множественных форм дискриминации была предложена Рабочей группой в выводах Председателя, сделанных на ее четвертой сессии, и эксперты просто руководствовались положениями пункта 2 Дурбанской декларации и Программы действий. With regard to the impression that the selection of some of the issues examined in the study was arbitrary, he explained that the theme on multiple forms of discrimination was proposed by the Working Group in the conclusions of the Chairman at its fourth session and that the experts had simply followed the guidelines in paragraph 2 of the Durban Declaration and Programme of Action.
В связи с этим важно уяснить характер обязательства, лежащего на комиссионере: если оно состоит в том, чтобы уплатить определенную сумму, и при этом срок выплаты отложен до момента продажи активов комиссионером, а право собственности на них удерживается консигнантом в качестве обеспечения (как при сделке с удержанием правового титула), то такая сделка относится к категории сделок по финансированию приобретения, рассматриваемых в настоящей главе. Thus, it is critical to examine the nature of the consignee's obligation: if it is to pay the price, but with payment deferred until the assets have been sold by the consignee, and the ownership of the assets is retained by the consignor to function as security (like a title-retention transaction), then it fits into the category of an acquisition financing transaction discussed in this chapter.
Сейчас мы рассматриваем предложение «большой восьмерки» по облегчению бремени задолженности. We are now examining the Group of Eight's debt-relief proposal.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость. Of course, it is pointless at this stage to re-examine that tragic folly.
Но он направил обжалование компетентным властям, которые в настоящее время его рассматривают. However, he had lodged an appeal with the competent authorities that was currently being examined.
Когда сегодня я рассматривал этот гвоздь я заметил что кончик был слегка обуглен. When I examined that nail today, I noticed that the tip was slightly charred.
Последняя комиссия, которая будет рассматривать договоры субсидирования, принимает документы от предприятий до 15 ноября. The last committee that will examine subsidy agreements are accepting documents from plants until November 15.
Соответствующее лицо или орган рассматривают их и в течение трех дней препровождают их заявителю; The respective person or unit examines them and within three days sends them to the addressee.
Национальное агентство безопасности также рассматривает заявления на получение въездной визы и ведет архив такой информации. The National Security Agency also examines entry-visa applications and keeps the information on file.
С этой целью Экспертная группа рассматривает, в частности, предложение, поступившее от ЕВРОМОТ, копия которого прилагается. To that end, the Group of Experts is examining inter alia the proposal by EUROMOT, a copy of which is attached.
Потому что благодаря фотографии можно рассматривать усы у льва, не боясь, что он сдерёт тебе лицо. Because in a photograph you can examine a lion's whiskers without the fear of him ripping your face off.
В настоящее время группа ГООНВР по программам рассматривает этот вопрос и представит ГООНВР предложение в 2006 году. The UNDG programme group is currently examining this issue and will present a proposal to the UNDG in 2006.
Таким образом, вероятно лучше всего рассматривать обстоятельства каждого случая отдельно, обращаясь за руководством к прецедентам и намерениям. So it is probably best to examine the merits of each case separately, looking to precedents and agendas for guidance.
Она рассматривает также проблемы детей, живущих с матерями в тюрьмах и исследует практику различных государств в этой области. She also addresses the issue of children living with their mothers in prisons, and examines practices in different States on this subject.
У нас есть некоторые химические реакции, которые мы часто находим когда мы рассматриваем различные случаи на предположительно вагинальные тампоны. We had chemical reactions that we would frequently find if we were examining different types of cases on potentially vaginal swabs.
Иногда парламенты принимают скоропалительные выводы, возможно вынужденно, но как правило, они проводят достаточно времени за всесторонним анализом рассматриваемой проблемы. Sometimes parliaments wish to act quickly, and perhaps must do so, but as a rule they take enough time to examine issues fully.
В "Апологии" Платона, Сократ выступает за рассматриваемую жизнь - привычку строгого самоанализа и задавания трудных, инославных, и, возможно, обидных вопросов. In Plato's Apology, Socrates advocates for the examined life – the habit of rigorous self-reflection and posing hard, heterodox, and possibly upsetting questions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!