Примеры употребления "размеров" в русском с переводом "number"

<>
в надлежащих случаях, номер кода по шкале размеров Code number of the size scale, where appropriate
Как Эл Гор точно заметил, население нашей планеты достигло невероятных размеров. As Al Gore so clearly has reminded us, we have reached extraordinary numbers of people on this planet.
В поле Группа размеров, Группа цветов или Группа стилей введите идентификационный номер группы. In the Size group, Color group, or Style group field, type an ID number for the group.
Каждая группа размеров, цветов и стилей может иметь уникальный номер, идентифицирующий эту группу в штрихкоде. Each size, color, and style group can be assigned a unique number that identifies that group in the bar code.
Я - это я, я занес числа размеров моей опухоли с вебсайта больницы в отдельную таблицу. Me being me, I put the numbers from my hospital's website from my tumor sizes into a spreadsheet.
Его огромных размеров картины отображают практически невероятную статистику, как например колоссальное число бумажных стаканчиков, которые мы ежедневно используем. His supersized images picture some almost unimaginable statistics - like the astonishing number of paper cups we use every single day.
В своем ответе Ирак заявил, что не представлено доказательств количества, типа и размеров сетей, которые были якобы заменены. In its response, Iraq asserts that no evidence was submitted regarding the number, type and characteristics of the nets alleged to have been replaced.
Эта функция окажется полезной при наличии нескольких размеров, цветов и стилей, потому что с добавлением каждого кода варианта число комбинаций значительно увеличивается. This functionality can be useful if there are many sizes, colors, and styles, because the number of combinations increases significantly as each variant code is added.
Нам интересно знать соотношение размеров экономики и того числа людей, между которыми делятся ее блага, потому что это тоже во многом определяет уровень жизни населения. What we want to know is what is the size of the economy divided by the number of people it is shared among: that again is what determines living standards.
Так, с 1982 года службы здравоохранения проводят мероприятия, связанные с планированием размеров семьи в рамках различных проектов, обеспечивающих подготовку персонала, оказывающего медицинские услуги, снабжение контрацептивами и оборудованием. Since 1982, the health services have conducted family planning-related activities and within that framework have carried out a number of projects with a view to training service providers and supplying contraceptives and other equipment.
В ряде регионов уровни загрязнения территорий, обусловленные хозяйственной деятельностью, достигли таких размеров, когда дополнительное загрязнение или вмешательство со стороны человека способно вызвать многочисленные необратимые нарушения в природных экосистемах. The levels of contamination resulting from economic activity in a number of regions are now so high that additional pollution or human intervention may bring about numerous irreversible disruptions to natural ecosystems.
учитывая существование обширной системы соглашений в области регулирования вооружений и разоружения, являющихся результатом недискриминационных многосторонних переговоров, в которых принимали участие многие страны, независимо от их размеров и мощи, Bearing in mind the existence of a wide structure of arms and disarmament regulation agreements resulting from non-discriminatory multilateral negotiations with the participation of a large number of countries regardless of their size and power,
Второй проект- " PARTICULATES ", который наряду с проектом " ARTEMIS " является частью общей программы, направлен на изучение количества, размеров и состава твердых частиц, а также их воздействия на здоровье людей. “PARTICULATES”, the second project, which was a part of a common project cluster with “ARTEMIS”, concentrated on number, size and composition of PM and its effect on health.
учитывая существование обширной системы соглашений в области разоружения и регулирования вооружений, являющихся результатом недискриминационных многосторонних переговоров, в которых принимали участие многие страны, независимо от их размеров и мощи, Bearing in mind the existence of a broad structure of disarmament and arms regulation agreements resulting from non-discriminatory multilateral negotiations with the participation of a large number of countries, regardless of their size and power,
Мы видим эти изумительные колыбели звёзд, в которых природа каким-то образом подготовила как раз нужное количество и как раз нужных размеров звёзды, которым предстояло родиться для возникновения жизни. We see these magnificent star nurseries, where nature has somehow arranged for just the right numbers and just the right sizes of stars to be born for life to arise.
учитывая существование обширной системы соглашений в области разоружения и регулирования вооружений, являющихся результатом недискриминационных и транспарентных многосторонних переговоров, в которых принимали участие многие страны, независимо от их размеров и мощи, Bearing in mind the existence of a broad structure of disarmament and arms regulation agreements resulting from non-discriminatory and transparent multilateral negotiations with the participation of a large number of countries, regardless of their size and power,
Уровень жизни семей зависит не только от размеров доходов, но и от их социально-демографического состава: количества детей, работающих и иждивенцев, возраста членов семьи, их образовательно-профессионального уровня и т.д. Family living standards depend not only on income but also on the family's socio-demographic composition: the numbers of children, workers and dependants, the ages of the members, their educational and vocational qualifications, etc.
В соответствии с третьим требованием необходимо предусмотреть использование процедур должной проверки потенциальных подрядчиков, особенно в сегодняшних условиях, когда все больше компаний самых разных размеров неожиданно начинают испытывать трудности или даже становятся банкротами. A third requirement would be to conduct thorough due diligence procedures on prospective contractors, particularly in the present circumstances in which ever-increasing numbers of companies of all sizes are suddenly falling on hard times if not into bankruptcy.
Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159. These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site.159
В последние годы объем работы Управления быстро растет по мере увеличения числа международных уголовных трибуналов и значительного увеличения числа правовых запросов в связи с миротворческой деятельностью, обусловленного ростом числа и размеров операций по поддержанию мира. The work of the Office has increased sharply in recent years, with the growing number of international criminal tribunals and the broad expansion of peacekeeping-related legal requests resulting from the increase in the number and size of peacekeeping operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!