Примеры употребления "работу" в русском с переводом "labour"

<>
Заключенные, включая больных и престарелых, обязаны выполнять тяжелую работу. Prisoners, including the sick and elderly must perform hard labour.
Граждан, которые не вышли на работу, порученную государством, направляют в трудовые лагеря. Citizens who fail to turn up for work allocated to them by the State are sent to labour camps.
Министерство труда и правительственной администрации оценит работу по надзору за детскими учреждениями в некоторых отдельных областях (фюльке). The Ministry of Labour and Government Administration will evaluate the supervision of the child welfare institutions in certain selected counties.
Отдел по людским ресурсам активно участвует в устройстве на работу, определении потребностей работодателей и обеспечении рабочей силы. The Manpower Division is actively involved in personnel placement, in the determination of employer needs and the supply source of labour.
Многие из инвалидов, которые находят работу, заняты в неформальной экономике, где охрана труда незначительная, а работа является нестабильной. Many of the persons with disabilities who do find jobs are employed in the informal economy where labour protection is limited and work is unstable.
Вообще эти формы детского труда предполагают работу в течение полного рабочего дня, что ограничивает возможности детей в плане получения образования. In general, the forms of child labour constitute full-time engagements, leaving the children with limited possibilities for education.
Например, Международная организация труда (МОТ) предоставляет конкретные аналитические материалы и возглавляет работу по изучению проблемы насилия в отношении детей-трудящихся. For example, the International Labour Organization (ILO) is providing specific research inputs and taking the lead on violence against working children.
Инспектораты по вопросам труда активизировали свою работу в области гендерного равенства и равных возможностей, причем их кадровый потенциал был существенно усилен. Labour inspectorates have intensified their work in the field of gender equality and equal opportunities, and their personal capacities have been strengthened.
расширение возможностей трудоустройства лиц, ищущих работу; содействие интеграции безработных в рынок труда благодаря социальной помощи в сочетании с мерами поддержки занятости; Increasing employment possibilities for job-seeking persons; promoting the integration of the unemployed into the labour market by combining social assistance with the employment support measures;
Статья 120 Закона о труде разрешает беженцам, имеющим действительную въездную визу и разрешение на работу, свободно заниматься в Иране трудовой деятельностью. Article 120 of the Labour Act allows for refugees with a valid entry visa and work permit to work freely in Iran.
Согласно статье 164 Трудового кодекса, оплата труда за работу в выходные и праздничные дни, в День всенародной скорби осуществляется следующим образом: Article 164 of the Labour Code provides that work on rest days, public holidays and the Day of National Mourning must be paid as follows:
Все это в сочетании с политическим давлением поставило под угрозу работу этой группы, и Министерство труда приняло решение временно приостановить ее деятельность22. This, combined with political pressure, has put the work of the unit at risk and the Ministry of Labour has decided to temporarily suspend its activities.
В целях оказания помощи инвалидам в получении оплачиваемой работы Департамент труда оказывает инвалидам, которые желают получить работу, специальные услуги в области трудоустройства. With a view to assisting persons with disabilities in obtaining paid employment positions, the Labour Department provides special employment services to job-seekers with disabilities.
Более того, они вынуждены соглашаться на работу, связанную с тяжелым трудом, а в некоторых случаях идти на военную службу, чтобы прокормить себя. Moreover, they have been forced to accept jobs that require hard labour and, in some instances, to perform military tasks in order to feed themselves.
В 2003 году литовской биржей труда было получено 650 заявлений о временном трудоустройстве иностранцев в Литве и выдано 609 разрешений на работу. In 2003, the Lithuanian Labour Exchange received 650 applications of aliens for temporary employment in Lithuania and issued 609 work permits.
На крупных частных предприятиях, прежде всего в нефтяных компаниях, наем на работу обычно производится с помощью агентств-посредников, контролируемых функционерами правящей партии. In large private firms, especially the oil companies, labour is normally recruited through intermediary agencies under the thumb of officials of the governing party.
Хотя основную ответственность за трудоустройство инвалидов и лиц, имеющих физические недостатки, несут органы по вопросам труда, их работу дополняет система социальной защиты. While the labour administration is the body mainly responsible for promoting the employment of disabled or handicapped people, the social care system complements its work.
отказ от традиционного разделения труда и стереотипных представлений о мужчинах как о кормильцах и главах домашних хозяйств и тех, кто имеет постоянную работу; challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and fulltime employment;
Для приема на работу лиц моложе 16 лет требуется санкция Начальника Отдела по вопросам работников и потребителей Министерства внутренних дел и социального обеспечения. Employment of persons under 16 years of age must have the authority of the Director of the Labour and Consumer Division of INTAFF.
Из общего числа лиц с инвалидностью, не участвующих в рабочей силе, 28 процентов заявили, что состояние их здоровья позволяет работать или искать работу. Of the people with disabilities who were out of the labour force, 28 per cent stated that their condition did not completely prevent them from working or looking for work.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!