Примеры употребления "принять" в русском с переводом "receive"

<>
Игрок, получивший такое приглашение, может его принять или отклонить. The player receives the invite and then approves or denies being added to the group.
Миссия МВФ прибыла, как только правительство было сформировано и готово их принять. The IMF mission is coming as soon as the government is in place and ready to receive the IMF.
Если необходимо создать настраиваемый соединитель получения, следует принять во внимание приведенные ниже аспекты. If you need to create a custom Receive connector, consider these issues:
За последние 3 дня, я не смог принять ни одной, даже самой простой подачи. For the past 3 days, I can't even receive a simple serve.
Она получила свыше 3500 заявлений от жертв и свидетелей (виновных), желающих принять участие в процессе примирения. It has received over 3,500 statements from victims and deponents (perpetrators) wishing to participate in community reconciliation.
Даже молодые люди, которые готовятся принять сан, получают очень слабое философское образование, и такая ситуация создается намеренно. Even young men studying for the priesthood receive very weak philosophical training and that is done purposefully.
Так как недавно я обнаружил, что мой фруктовый кекс не очень хорошо приняли, я подумал принять участие. Since I recently discovered that my fruitcake was not well received, I thought I'd get in on the action.
В ноябре, не получив соответствующего разрешения, три американских специалиста не смогли принять участие в Конференции «Лингвистика 2007»; In November, three United States specialists were unable to attend the event Lingüística 2007, having failed to receive the necessary permit.
Председатели и заместители председателя получают специальное приглашение принять участие в сессии Рабочей группы с целью представления соответствующих докладов. Chairpersons and Vice-chairpersons will receive a special invitation to attend the Working Party session to present the relevant reports.
Но неужели каждый в самом деле готов принять такие крупные объемы капитала и осторожно управлять их макроэкономическим воздействием? But is everyone really ready to receive such large amounts of capital and to carefully manage its macroeconomic impact?
Можно принять решение печатать эти документы при печати отборочных накладных для предоставления клиентам, никогда не получавшим данных документов. You can decide to print these documents at the time when packing slips are printed to provide to customers who never received the documents.
Председатель говорит, что он получил сообщение от делегации Гватемалы с просьбой разрешить ей принять участие в заседаниях Специального комитета. The Chairman said that he had received a communication from the delegation of Guatemala requesting to participate in the meetings of the Special Committee.
Он надеется получить полный доклад в ближайшем будущем и только тогда принять решение о том, что делать на том этапе. He expects to receive the full report in the near future and to decide what to do at that point.
Сударь, я ваш слуга и благодарю за то, что вы так великодушно уделили свое драгоценное время, чтобы принять бедного комедианта. Monsieur, thank you for generously sparing your precious time to receive a wretched man.
Согласно компьютеру, даже если мы отправил сигнал на Землю, браслеты не смогут и принять и дети его даже не заметят. According to sinclair, even if we sent a signal down, the wristbands weren't designed to receive, so the kids wouldn't even hear it.
Правительство Канады поэтому глубоко сожалеет о том, что Израиль по-прежнему отказывается принять группу по установлению фактов, что подрывает авторитет Совета. The Government of Canada therefore profoundly regrets the continuing Israeli position not to receive the fact-finding team, which is compromising the authority of the Council.
Сообщите им, что наш испытывающий печаль, но жизнерадостный народ готов принять их в качестве членов нашей большой семьи, которую мы называем Сьерра-Леоне. Let them know that this grieving but resilient nation, is ready to receive them as members of this great family we call Sierra Leone.
КПП просил латвийские власти срочно принять меры к тому, чтобы все лица, вынужденные оставаться ночью в полицейских участках, получали чистый матрац и одеяло. CPT had requested the Latvian authorities to take urgent measures to ensure that every person obliged to stay overnight in a police establishment received a clean mattress and blanket.
Мало того что она больше не будет получать бюджетные скидки и особое отношение в вопросах социальных правил, ее даже могут вынудить принять евро. Not only would it no longer receive budget rebates or special treatment on social regulations; it might even be forced to join the euro.
Китай выразил свое несогласие с решением президента Барака Обамы принять Далай-ламу в белом доме, а также с продажей его администрацией оружия Тайваню. China objected to President Barack Obama's receiving the Dalai Lama in the White House, as well as to the administration's arms sales to Taiwan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!