Примеры употребления "принять" в русском с переводом "adopt"

<>
Конечно, цели легче принять, чем достичь. Of course, goals are easier to adopt than to achieve.
Поэтому следует принять многоэтапный подход к решению данной проблемы. A multi-stage approach to the problem should therefore be adopted.
принять закон о запрещении практики калечения женских половых органов; Adopt the bill to prohibit female genital mutilation;
Прежде чем ее принять, мы должны изучить больше экономических альтернатив. Before adopting it, we should explore more economical alternatives.
в кратчайшие сроки принять закон о новом гражданском кодексе (Люксембург); To promptly adopt the bill on a new citizen's code (Luxembourg);
следует ли принять пересмотренные уровни сборов, как предложено в настоящем документе; Whether to adopt the revised fee levels as proposed in the present paper;
Что теперь требуется, так это воля принять и осуществить план Ахтисаари. What is now required is the will to adopt and implement Ahtisaari’s plan.
Совет, возможно, пожелает принять решение с включением элементов, которые содержатся в докладе. The Board may wish to adopt a decision, elements of which are contained in the report.
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять решение, элементы которого содержатся в этом документе. The Executive Board may wish to adopt a decision, elements of which are contained therein.
Исполнительный совет, возможно, сочтет целесообразным принять решение, элементы которого содержатся в докладе. The Executive Board may wish to adopt a decision, the elements of which are contained in the report.
Члены Совета также постановили принять 1 декабря заявление Председателя по этому вопросу. The Council agreed also to adopt a presidential statement on this matter on 1 December.
Китайское правительство вполне может после выборов принять новую политику в отношении Гонконга. China's government may well adopt a new Hong Kong policy after the election.
А для этого нужно принять энергосберегающие технологии, которые потребляют меньше коммерческой энергии. And it needs to adopt energy-saving technologies that consume less commercial energy.
Чтобы избежать такого исхода, политические лидеры Китая должны срочно принять антициклические меры. To avoid such an outcome, China’s leaders must urgently adopt counter-cyclical measures.
господствующие политические силы были вынуждены принять часть терминологии и программы крайне правых. mainstream political forces were forced to adopt some of the extreme right's vocabulary and agenda.
Могу ли я считать, что Ассамблея также постановляет принять данный проект решения? May I consider that the Assembly too wishes to adopt the draft decision?
Поэтому Подготовительный комитет должен принять весь документ без внесения в него изменений. The Preparatory Committee should therefore adopt the entire document without revision.
Мы тоже сожалеем, что мы не оказались в состоянии принять субстантивный доклад. We also regret the fact that we were not able to adopt a substantive report.
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять решение, элементы которого содержатся в этом докладе. The Executive Board may wish to adopt a decision, elements of which are contained in the report.
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять решение с включением элементов, которые содержатся в докладе. The Executive Board may wish to adopt a decision, elements of which are contained in the report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!