Примеры употребления "принимали" в русском с переводом "welcome"

<>
И их достаточно тепло принимали. And they got a right warm welcome.
Мечети, в которых почетных иностранцев осыпали благословениями со слезами на глазах и принимали как подарок. The mosque where the respectful foreigner is showered with blessings and with tears, and welcomed as a gift.
Вы увидите многих людей на моих фотографиях, я сблизился с ними и они принимали меня, как члена семьи. You'll see a lot of people in my photographs today, and I've become very close with them, and they've welcomed me like family.
Мы особо отмечаем присутствие избранного президента Гаити г-на Рене Гарсия Преваля, которого мы недавно принимали в Чили в связи с приведением к присяге президента Мишель Бачелет. We value in particular the presence of Mr. René Garcia Préval, President-elect of Haiti, whom we recently welcomed to Chile for the swearing-in of President Michelle Bachelet.
Свободная торговля стала догмой, массовая миграция поощрялась, а государства принимали новые, глобальные нормы, например, в 1864 году была подписана Первая Женевская конвенция, касавшаяся помощи больным и раненным на полях сражений. Free trade became gospel, mass migration was welcomed, and countries embraced new global norms, like the First Geneva Convention, concluded in 1864 to cover the treatment of the sick and wounded on the battlefield.
Они приветствовали и поддержали его намерение продолжать процесс, начатый им в ноябре 1999 года и продолжали настаивать на том, чтобы все, кто вовлечен в этот процесс, принимали в нем вместе с ним конструктивное и эффективное участие. They welcomed and supported his intention to continue with the process he initiated in November 1999 and continued to urge all those involved to engage with him constructively and effectively in the process.
Основные группы принимали полноправное участие в работе Комиссии как на Межправительственном подготовительном совещании, так и на ее пятнадцатой сессии, при этом основные группы с особым удовлетворением отметили предоставленные им широкие возможности для общения с экспертами и делегатами в ходе тематических обсуждений. Both the Intergovernmental Preparatory Meeting and the fifteenth session of the Commission maintained the level of full engagement of major groups in the work of the Commission, and major groups welcomed especially the variety of opportunities provided to them whereby they could interact with experts and delegates in thematic discussions.
С одной стороны, я с большим удовольствием и волнением отправляюсь на новое поприще, но с другой- мне очень грустно покидать не только Женеву и Швейцарию, которые с большим гостеприимством встретили и принимали меня и мою семью,- я с большой грустью покидаю и Конференцию. On the one hand, I am setting off for my new posting with great pleasure and excitement, but on the other hand, I am very sad to leave not only Geneva and Switzerland, which welcomed me and treated me and my family with great hospitality, but I am also very sad to leave the Conference.
Надеюсь, вас тут хорошо приняли. Hope you've been made to feel welcome.
Мы принимаем всех, кто приходит к нам. The people who are coming to us, we are welcoming.
Безусловно, европейские страны не ошибаются, принимая китайские инвестиции. To be sure, European countries are not wrong to welcome Chinese investment.
Теперь я точно знаю, что меня здесь приняли. Well, I ought to feel welcome by now.
Уверен, что вы примите его так, как он того заслуживает. I'm sure your lordships will welcome him as he deserves.
Только сама страна может решить, какое число мигрантов она может принять. The number of migrants that a country welcomes is a matter that only it can decide.
Когда я оправился и вернулся, то ожидал, что меня примут с радостью. When I finally got put together, I went back expecting a big welcome.
Он, в частности, приветствует принятие Закона № 99-05 о запрещении такой практики. In particular, it welcomes the promulgation of Law No. 99-05 prohibiting this practice.
Мы с удовлетворением отмечаем принятые Израилем меры по облегчению гуманитарной ситуации в Газе. We welcome the Israeli measures aimed at easing the humanitarian situation in Gaza.
Они хотели поприветствовать и принять Хьюн Сук в семью на ее родном языке. They really wanted to be able to welcome Hyun-Sook into their family.
Как представитель Вождя, я принимаю этого малыша в Племя Хулиганов, и нарекаю его именем. As a representative of the chief, I welcome this baby into the Hooligan tribe, and pronounce the name to be.
Принятие в ЕС такой страны как Турция станет позитивным сигналом для всего мусульманского мира. Moreover, welcoming a country like Turkey will send a positive signal to the Muslim world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!