Примеры употребления "принимали" в русском с переводом "accept"

<>
Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали. What they want is that one simply accepts what they say and shuts up.
Даже когда решения ВТО имели серьезные отрицательные последствия на торговых партнеров, их, как правило, принимали. Even when WTO decisions have had serious negative effects on a trading partner, they have generally been accepted.
Поэтому рекомендуется сделать так, чтобы все виртуальные каталоги принимали запросы на скачивание автономной адресной книги. Therefore, we recommend that you configure all OAB virtual directories to accept requests to download the OAB.
Поколениями американцы принимали как должное базовое положение о том, что трудовые права - это права человека. For generations, Americans accepted the basic premise that labor rights are human rights.
Если вы хотите, чтобы гадже (не рома) принимали вас как равных, вы должны быть образованнее их. He said, "If you want to be accepted as equals by Gadje [non-Roma], you must be better educated than they are.
С одной стороны, США поддерживали членство Китая во Всемирной торговой организации и принимали китайские товары и приезжих. On one hand, the US supported China’s membership in the World Trade Organization and accepted Chinese goods and visitors.
Когда этот день наступит, американцам остается только молиться, чтобы их кредиторы столь же охотно принимали доллары, как сейчас. When that day arrives, Americans had better pray that their creditors will be as happy to accept dollars as they are now.
Значит, мы должны подумать над тем, как же изменить отношение учителей, чтобы они стали более открытыми принимали мальчиковую культуру в школе. So we really need to think about looking at teacher attitudes and finding ways to change the attitudes so that teachers are much more open and accepting of boy cultures in their classrooms.
Их не принимали в исследовательские университеты до конца XIX века, а ведущие институты соблюдали строгие квоты на принятие женщин до 1930-х гг. They were not accepted at research universities until the late 19th century, and leading institutions maintained strict quotas on the admission of women until the 1930s.
Иногда нас, диссидентов, не приглашали, но приносили за это извинения, а иногда приглашали, но мы не принимали приглашения, чтобы не усложнять жизнь нашим отважным друзьям-дипломатам. Sometimes we dissidents were not invited, but received an apology, and sometimes we were invited, but did not accept the invitation so as not to complicate the lives of our courageous diplomat friends.
Если на сервере несколько сетевых адаптеров, вы можете настроить соединители получения так, чтобы они принимали подключения только с тех IP-адресов, которые указаны для определенного сетевого адаптера. If the server has multiple network adapters, you can configure Receive connectors to accept connections only from IP addresses that are configured for a specific network adapter.
Хотя одни поставщики, несомненно, в качестве оплаты принимали алмазы, другие предпочтут расчеты по более привычным каналам, для чего УНИТА и его посредникам необходим доступ к банковским счетам. While some suppliers have undoubtedly accepted payment in diamonds, others will want to be paid through more normal routes, requiring UNITA and its brokers to have access to bank accounts.
Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом дележеланный исход. Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed,desired outcome.
Традиционно граждане Европы принимали новых членов, желавших присоединиться к союзу, по мере того, как из первоначальной группы шести стран ЕС превращался в союз 25 государств, каким он станет в 2004 году. Traditionally, Europe's citizens have always accepted the new members that queued up to join the club as it went from the original group of six countries to the 25 that will form the EU in 2004.
В конце концов, Палестинцы никогда не принимали никаких мирных предложений левых на протяжении многих лет, и нынешняя фрагментация палестинской политики - определяется слабой и неэффективной ООП и Хамасом, одержимым иррациональным и обреченным на провал вариантом войны - не дает места для особого оптимизма. The Palestinians, after all, never accepted any of the left’s peace proposals over the years, and the current fragmentation of Palestinian politics – defined by a weak and ineffective PLO and a Hamas obsessed with an irrational and self-defeating war option – does not give room for much optimism.
Мы принимаем твое любезнейшее предложение. We will accept your most gracious offer.
Однако почему мы принимаем это? But why do we accept that?
Мы принимаем однобуквенное обозначение пола. We accept an initial to indicate gender.
Значит, вы принимаете мое предложение? You accept my offer, then?
Никогда не принимай первое предложение. Never accept their first offer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!