Примеры употребления "прекрасно" в русском с переводом "excellent"

<>
Французский (читает, пишет и говорит): прекрасно владеет языком. French (reading, writing and speaking): excellent.
Английский (читает, пишет и говорит): прекрасно владеет языком. English (reading, writing and speaking): excellent.
Организация чемпионата исключительная (как и ожидалось). Также прекрасно зарекомендовала себя полиция, не дав никаких шансов хулиганам. The Cup’s organization has been exceptional (as was to be expected), with excellent police work giving hooligans hardly a chance.
МАСС прекрасно работала, но успех ее миссии в Дарфуре затрудняют те вызовы, с которыми она сталкивается в настоящее время. AMIS has done an excellent job, but its mission in Darfur is overmatched by the challenges that it currently faces.
Он сменит Дейвида Стивена, который прекрасно поработал в Сомали и был недавно переведен на новое место работы в Гвинее-Бисау. He will succeed David Stephen, who did excellent work in Somalia before taking up his new assignment in Guinea-Bissau recently.
Она прекрасно поддерживается методами электронного бизнеса (ЭОД и ХМL) и методами автоматизированного ввода данных (штрих-коды и сканирование и радиочастотная идентификация). It has excellent support in both electronic business (EDI and XML) and Automatic Data Capture (Bar coding and Scanning and Radio Frequency Identification).
Он объединяет прекрасно подготовленных международных студентов и выпускников, которые неизменно трудятся на благо мира и безопасности в различных международных и национальных органах. It has an excellent international student body and alumni, all working towards the goal of peace and security in various international or national bodies.
Мы хотим поблагодарить координаторов этих проектов резолюций, соответственно посла Энрики Валли (Бразилия) и г-жу Холли Кёлер (Соединенные Штаты), за прекрасно проделанную работу. We wish to thank the coordinators of those draft resolutions, Ambassador Henrique Valle of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States respectively, both of whom did excellent work.
В связи с этим в качестве отправной точки прекрасно подойдет Международный кодекс поведения в отношении права человека на достаточное питание 1997 года, разработанный и одобренный многими неправительственными организациями. In that respect, the 1997 International Code of Conduct on the Human Right to Adequate Food already drafted and approved by many non-governmental organizations should be taken as an excellent starting point.
В результате этого в июне 2000 года Комитет приступил к анализу и обсуждению проекта правил процедуры в отношении Факультативного протокола на основе аналитического документа, прекрасно подготовленного Сильвией Картрайт, бывшим членом Комитета. In June 2000, the Committee had therefore begun analysing and discussing draft rules of procedure for the Optional Protocol on the basis of an excellent analytical paper prepared by Silvia Cartwright, a former Committee member.
Я уверен в том, что Вы будете прекрасно руководить нашей работой в Комитете, и я хотел бы заверить Вас в полной поддержке Европейского союза (ЕС) при выполнении Вами своих важных обязанностей. I am confident that you will guide us through the Committee's work in an excellent way, and I wish to assure you of the wholehearted support of the European Union (EU) in the discharge of your important responsibilities.
Материально-техническое обеспечение поездки Специального докладчика было прекрасно организовано благодаря всестороннему сотрудничеству ивуарийских властей и проявленной готовности и содействия со стороны основных политических и гражданских участников ивуарийского кризиса, что является необходимым условием обеспечения доверия к миссии и ее объективности. The Special Rapporteur's visit benefited from excellent practical and logistical arrangements thanks to full collaboration from the Ivorian authorities and the openness and active cooperation of the principal political and civil society actors in the crisis, prerequisites for the credibility and objectivity of his mission.
Кроме того, мы хотели бы выразить нашу самую искреннюю признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его Директору-исполнителю г-же Карол Беллами за настойчивые усилия и профессионализм в деле улучшения положения детей во всем мире и национальным комитетам Фонда за прекрасно проведенную вспомогательную и подготовительную работу. Likewise, we would like to express our most sincere acknowledgement to the United Nations Children's Fund (UNICEF) and to its Executive Director, Ms. Carol Bellamy, for their dedication and professionalism in improving the situation of children worldwide, and to the Fund's national committees for their excellent work of support and preparation.
Г-н Зариф (Исламская Республика Иран) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности, а также поздравить Вашего предшественника посла Эмира Джоунза Парри с тем, как он прекрасно руководил работой Совета в прошлом месяце. Mr. Zarif (Islamic Republic of Iran): I should like to join previous speakers in expressing our felicitations to you, Sir, on having assumed the presidency of the Security Council and to congratulate your predecessor, Ambassador Emyr Jones Parry, on the excellent way he conducted the work of the Council last month.
Но в особенности я хотел бы воздать должное тем, кто так хорошо и без жалоб помогал нам в Секретариате, Секретариату Совета под руководством Джозефа Стефанидеса, большей частью — весьма отрадно видеть сегодня вновь с нами помощника Генерального секретаря, — конференционным сотрудникам, составителям стенографических отчетов, сотрудникам службы подготовки пресс-релизов, устным и письменным переводчикам, сотрудникам безопасности и всем другим, кто так прекрасно помогал нам. But I particularly want to pay tribute to those who help us so well and so uncomplainingly within the Secretariat, the Council Secretariat under Joseph Stephanides, for the most part — it is very good to see the Assistant Secretary-General back with us again today — the conference officers, the verbatim reporters and the press reporters, the interpreters and the translators, the security officers and everyone else who has done excellent work in assisting us.
Прекрасным примером является страхование домовладельцев. An excellent example is homeowners' insurance.
Я знаю несколько прекрасных возможностей. I know some excellent facilities.
Вероятно, моя мать была прекрасной наездницей. Apparently my mother was an excellent horsewoman.
Я же сказал тебе, это прекрасное решение. I told you, it's an excellent solution.
Там прекрасное оборудование, которое стоит без дела. We have excellent facilities that, like, no one uses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!