Примеры употребления "представлению" в русском с переводом "presenting"

<>
Данное Управление было создано с целью выполнения задач по разработке, представлению и осуществлению планов и программ по интеграции полицейских кадров в контекст реформы. This Department was set up with the aim of preparing, presenting and implementing plans and programmes for integrating police personnel in the reform effort.
В главе XVI, посвященной суммированию и представлению счетов, показывается, как стандартные агрегаты, такие, как валовый внутренний продукт и показатели дохода, соотносятся с последовательностью счетов. Chapter XVI, on summarizing and presenting the accounts, shows how standard aggregates, such as gross domestic product and income measures, are related to the sequence of accounts.
Азербайджан прибегает к представлению проектов резолюций в Организации Объединенных Наций всякий раз, когда процесс переговоров приближается к поворотной точке, и стремится отвлечь внимание международного сообщества от своего нежелания и своей неготовности предпринимать трудные политические шаги, необходимые для продвижения вперед. Azerbaijan resorts to presenting draft resolutions at the United Nations each time the negotiation process approaches a turning point, and it wishes to divert international attention from its unwillingness and non-readiness to take difficult political steps forward.
В значительной степени это объясняется не тем, что сказал или сделал Иванишвили. Такая критика связана с тем, что Михаил Саакашвили провел просто великолепную работу по налаживанию дружбы и получению поддержки в кругах вашингтонской элиты, а также по представлению себя самого в качестве единственного надежного союзника Америки. To a very great extent this was not because of anything Ivanishvili actually said or did, but because Mikhail Saakashvili did an absolutely brilliant job of cultivating friends and supporters in elite Washington circles and of presenting himself as America’s only reliable ally.
В дополнение к устному представлению предложений г-н Зур резюмировал их в заблаговременно распространенном им до начала совещания документе, озаглавленном " Options for updating BAT from a technical point of view and implications for other annexes " (" Варианты обновления НИМ с технической точки зрения и последствия для других приложений ") (размещен на вебсайте Целевой группы). In addition to presenting the proposals orally, Mr. Suhr had summarized them in a document he had made available in advance to the meeting, entitled “Options for updating BAT from a technical point of view and implications for other annexes” (available on the the Task Force website).
с удовлетворением принять к сведению работу Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила (КТВБМ) по представлению информации, необходимой для надлежащей оценки заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, поданных в соответствии с решением IX/6, а также текущую работу Группы по техническому обзору и экономической оценке, связанную с подготовкой сводного перечня альтернатив бромистому метилу, который включался в предыдущие доклады ГТОЭО и КТВБМ; To note with appreciation the work of the Methyl Bromide Technical Options Committee (MBTOC) in presenting the information required in order adequately to assess nominations submitted in pursuance of decision IX/6 for critical-use exemptions and the ongoing work of the Technology and Economic Assessment Panel in preparing a consolidated list of alternatives to methyl bromide that had been included in past TEAP and MBTOC reports;
Мало используются графические методы представления статистической информации. Graphic methods of presenting statistical information are rarely employed.
Нужно быть поживее во время представления своей работы. People need to be more lively when presenting their work.
Защитники также испытывают трудности при представлении доказательств во время судебных слушаний. Defence lawyers also experience difficulties in presenting evidence during trial hearings.
Японские свечи – это способ представления движения цены за определенный период времени. Japanese candlesticks are a way of presenting the price action over a set period of time.
Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации. The explosive growth of the Internet introduced completely new opportunities for gathering, presenting, and communicating evidence.
Представление докладов ее страны было для нее как полезным опытом, так и привилегией. Presenting her country's reports had been both a learning experience and a privilege.
Она рекомендует также включить в доклад Комиссии предварительный набросок, дающий представление о теме. It also recommends that the preliminary outline presenting the topic be included in the Commission's report.
Решены потенциальные проблемы при представлении интерфейса пользователя без отправки в обратных вызовах FBSDKLoginManager. Fixed potential issues when presenting UI without a dispatch in the FBSDKLoginManager callbacks.
Одной из важнейших задач для развивающихся стран является сопоставление, представление и распространение туристической информации. Collating, presenting and marketing tourism information is a challenging task for developing countries.
жалобы в отношении положений тендерной документации направляются не позднее, чем предельный срок для направления представлений; Complaints as regards the terms of solicitation shall be submitted no later than the deadline for presenting the submissions;
Мы живём в обществе, которое одержимо представлением информации в таком виде, обучением информации в таком виде. We live in a society that's obsessed with presenting information in this way, teaching information in this way.
Закупающая организация устанавливает место, конкретную дату и время в качестве предельного срока для представления тендерных заявок. The procuring entity shall fix the place for and a specific date and time as the deadline for presenting the tenders.
учетная политика — конкретные принципы, основы, договоры, правила и практика, применяемые ПРООН при подготовке и представлении финансовых ведомостей; accounting policies- the specific principles, bases, conventions, rules and practices adopted by UNOPS in preparing and presenting financial statements;
Например, вместо представления прогнозируемых норм превышения в абсолютных или детерминированных цифрах, вероятность превышения норм можно показать на картах. For example, instead of presenting expected exceedances in absolute or deterministic figures, maps can show the probability of exceedance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!