Примеры употребления "предположения" в русском

<>
Все эти предположения не оправдались. These assumptions haven’t been borne out.
И если вы хотите продолжить здесь работать, Вы не сделаете этого предположения вновь. And if you would like to continue working here, you will not make that suggestion again.
Они могут лишь сделать логические предположения. They can make some educated guesses.
Пока все это лишь предположения. It’s all speculation at this point.
Прирост капитала подсчитывается исходя из предположения, что все активы эмигранта были проданы на момент эмиграции. Capital gains are calculated under the presumption that all assets of the emigrant have been sold at the time of emigration.
И, избегая все видимые наживки, он подцепил себя на невидимый крючок предположения о наших планах развести его. And by avoiding all visible bait, he placed himself on the invisible hook of assuming we're planning to grift him.
Для четырёх измерений, среднее значение которых меньше десяти процентов, люди делают предположения в три, четыре раза больше этого уровня. For four quantities whose average value is less than 10 percent, you have people guessing three, four times that level.
Позволь мне делать предположения, Пакер. Let me do the supposing, Packer.
Далее было отмечено, что, хотя этот проект статьи, по всей видимости, просто отражает применение принципа, который уже изложен в статье 3, и поэтому является избыточным, данное положение повторяется обоснованно, с тем чтобы исключить всякий риск предположения о том, что договор, который послужил основанием для вооруженного конфликта, является недействительным. In terms of a further view, although the draft article appeared to be simply an application of the principle already stated in draft article 3, and therefore superfluous, the provision bore independent repetition in order to do away with any risk of presuming that a treaty that had given rise to an armed conflict was null and void.
В этом примере используются следующие предположения: The following assumptions apply to this example:
Так как ее жених был натурализованным гражданином, были предположения, что ему нельзя доверять. Because her fiancé is a naturalized citizen, there were suggestions that he couldn't be trusted.
Кто-нибудь знает, сколько лет самой старой черепахе? Предположения? Does anybody know how old the oldest tortoise is - any guesses?
По сути дела, его статья это одни безосновательные предположения. Basically, his piece is idle speculation.
Сторонники твердой линии в Иране играют на сомнениях, что Запад когда-либо согласится отменить санкции, а их западные коллеги готовы сделать всё, чтобы поддержать подобные предположения. Iran’s hardliners play up doubts that the West will ever agree to lift the sanctions, while their Western counterparts will do whatever they can to support that presumption.
Если предположить, что для других крупных компаний соотношение примерно такое же, - а для такого предположения есть основания, - то получается, что они затратили на один только маркетинг почти вдвое больше, чем на НИР. Assuming that the figure is roughly the same for the other big companies - and there's reason to think that it is - then they spent nearly twice as much on marketing alone as they did on R&D.
Многие старые предположения умерли в 2014 году. Many old assumptions died in 2014.
Были предположения, что она была его 12-летней дочерью. Когда полотно было написано, Well, there've been suggestions that she is his 12-year-old daughter.
Иногда предположения верны, но в большинстве случаев это не так. Sometimes the guesses are right, but most often they are not.
В изобилии существуют другие предположения, по поводу того, что можно увидеть: Other speculations for what might be seen abound;
Но "война с терроризмом" не подразумевает нападение на суверенные государства и свержение их правительств, ссылаясь на ложные предположения о том, что оно хранит оружие массового поражения и было связано с нападением 2001 года. But the "war on terror" did not warrant the decision to attack a sovereign state and topple its government on the flawed presumption that it housed weapons of mass destruction and was linked to the 2001 attacks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!