Примеры употребления "оценок" в русском с переводом "estimation"

<>
Расчет оценок затрат вспомогательных производств выполняется согласно описанным здесь этапам оценки. A cost estimate of subproductions follows all of the estimation steps described here.
Буэркль (Buerkle, 2003) представил ряд оценок, базирующихся на отношении " структура/активность " и экспериментальных значениях. Buerkle (2003) has presented a set of estimations based on Structure Activity Relationship and experimental values.
Для группировки покупок по поставщикам при автоматическом создании оценок установите флажок Группировка по поставщику. To group purchases according to the vendor when auto-creating on estimation, select the Group by vendor check box.
Для более точной оценки числа лиц, занятых в сфере проституции, подсчеты производились на основе экспертных оценок. To get more precise evaluation on the number of people involved in prostitution, estimations were done on the basis of expert evaluations.
Для группировки покупок по группам поставщиков и покупателей при автоматическом создании оценок установите флажок Группировка по группе снабженцев. To group purchases by both vendor and buyer group when auto-creating on estimation, select the Group by buyer group check box.
Однако результаты пострановых оценок внесут ценный вклад в усилия по определению масштаба нищеты среди городского населения и борьбе с ней, что является целью этого проекта-предложения. However, the results of the country-by-country estimations will provide valuable inputs into the efforts to understand and address urban poverty, the goal of this project proposal.
Издержки на выполнение этой работы, по всей видимости, будут включать незначительные трудовые затраты на внесение результатов расчетов, измерений и оценок в (электронной) формуляр отчетности и его представление. The costs of this task are likely to involve small labour inputs to transcribe the data from the calculations, measurements and estimations into the (electronic) reporting form and to submit it.
С аудиторами компаний также необходимо как можно раньше наладить консультации по вопросам, требующим вынесения суждений и оценок, с тем чтобы избежать необходимости пересмотра финансовой отчетности в последнюю минуту. The company's auditors should also be consulted early on in the process, where key judgements and estimations will be required, to ensure that no last-minute revisions of the financial statements will be necessary.
Таким образом, для недопущения слишком большого количества неточных оценок, подготовленных с использованием метода " сверху вниз ", и неточностей, обусловленных недостаточным размером выборки, следует определить приемлемый минимальный размер (по численности населения) статистических регионов. Therefore, statistical regions should be defined of a suitable minimum size (in terms of population) in order to avoid too many imprecise top-down estimations and inaccuracies provoked by insufficient sample size.
Успешное осуществление деятельности, связанной с сокращением выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, также требует политической поддержки на высоком уровне, более глубокого понимания этих вопросов, выполнения институциональных требований и надежных оценок возможных издержек. Successful implementation of activities relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation also require high-level political support, better understanding of the issues, implementation of the institutional requirements and robust estimations of opportunity costs.
Надежность оценок на определенный момент времени представляется удовлетворительной (г-н Виглино), однако учет возможной адаптации поведения рисков (частота подачи требований) к изменениям уровня эксцедента в тех случаях, когда они являются значительными, может потребовать частого обновления распределений (г-н Рибе). The robustness of the estimations at a given date seems good (Mr. Viglino) but frequent updates of the distributions are required to take into account the possible adaptations of risk behaviour (frequency of claims) to the modifications of the level of excess when it is important (Mr. Ribe).
Издержки на решение этой задачи охватывают трудовые затраты, необходимые для изучения источников данных, проведение подробных измерений, расчетов и оценок в целях определения нормативных обязательств по представлению отчетности в рамках РВПЗ, анализ этой информации и подготовку данных для представления регулирующему органу. The cost of this task encompasses the labour inputs required to search data sources, to perform in-depth measurements, calculations or estimations in order to assess the legal reporting obligations under the instrument, to review this information and to report the data for submission to the regulator.
ЦМИСНЗ совместно с Отделом по народонаселению Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и Международным союзом по изучению вопросов народонаселения (МСИВН) организовал в Нью-Йорке 9-10 января 2006 года семинар на тему «Переосмысление оценок и прогнозов развития городского населения». CIESIN co-organized a workshop with the Population Division of the United Nations Department of Economic and Social Affairs and the International Union for the Scientific Study of Population (IUSSP), “Rethinking the Estimation and Projection of Urban and City Populations,” in New York City on 9-10 January 2006.
Используя данные о потоке частиц, основанные на версии Справочной модели засоренности околоземного космического пространства метеорными телами и фрагментами мусора 2005 года, путем сочетания оценок стоимости спутников с результатами анализа риска можно в количественном выражении определить влияние среды космического мусора и изменение со временем степени риска. Based on the particle flux data provided by the 2005 version of the Meteoroid and Space Debris Terrestrial Environment Reference software, the influence of the space debris environment and the temporal development of the risk can be quantified by the combination of satellite cost estimations with risk analyses.
На основании данных, полученных из Соединенного Королевства, предполагается, что в первый год около 86 % предприятий, охватываемых протоколом, фактически осваивают систему представления отчетности и становятся подотчетными субъектами, от которых требуется проведение детальных измерений, расчетов и оценок, в отличие от тех предприятий, которые, по их предварительным оценкам, не превышают установленных пороговых выбросов. Based on numbers obtained from the United Kingdom, it is assumed that, in the first year, some 86 % of facilities covered by the instrument actually go ahead and become reporters that must perform in-depth measurements, calculations and estimations, as opposed to those facilities that assess, at a preliminary level, that they do not pass the defined thresholds.
Если Стороны, не включенные в приложение I, проводят оценку антропогенных выбросов и абсорбции на основе источников, специфических для данной страны, и/или поглотителей, не предусмотренных Руководящими принципами МГЭИК, то им следует надлежащим образом приводить четкое описание категорий источников и/или поглотителей, методологий, факторов выбросов и данных о деятельности, которые использовались для их оценок выбросов. If non-Annex I Parties estimate anthropogenic emissions and removals from country-specific sources and/or sinks which are not part of the IPCC Guidelines, they should explicitly describe the source and/or sink categories, methodologies, emission factors and activity data used in their estimation of emissions, as appropriate.
Оценка запасов производится в условиях неопределенности. Estimation of reserves is done under conditions of uncertainty.
Оценка размеров внутреннего пространства трубы туннеля. Estimation of internal area of tunnel tube
В проектах "Время" оценки не используются.) There are no estimations involved with time projects.)
При проведении оценки вычисляются следующие значения: The estimation run calculates the following values:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!