Примеры употребления "оценку" в русском с переводом "estimates"

<>
Эта наценка может уже быть учтена в оценку выпуска торговли. This margin is probably already included in the estimates on trade output.
Мы провели оценку предполагаемых расходов на создание электростанции на ядерном синтезе. We make estimates of what we think it would cost to actually make a fusion power plant.
Страны, производящие оценку жилищного фонда с использованием МНИ, уже имеют оценки потребления основного капитала. Countries that estimate stocks of dwellings using the PIM will already have estimates of consumption of fixed capital.
Microsoft Dynamics AX выполняет оценку этой скользящей средней себестоимости номенклатуры при помощи следующей формулы: Microsoft Dynamics AX estimates this running average cost price for an item by using the following formula:
Эти участники должны быть обучены тому, как получать количественную оценку их неопределенности для разных переменных. These participants must be trained to provide quantitative estimates of their uncertainty for the different variables.
Поскольку уровень NAIRU является чисто теоретической конструкцией, экономисты ФРС могли просто изменить оценку этого волшебного числа. Because the NAIRU is a purely theoretical construct, the Fed’s economists can simply change their estimates of this magic number.
У нас слишком небольшой опыт для оценки таких редких событий, поэтому достаточно тяжело получить четкую оценку. We have little empirical basis for judging rare events, so it is difficult to arrive at good estimates.
Каждый год Бюро иммиграционной статистики МНБ отважно публикует «Приблизительную оценку численности проживающих в Соединенных Штатах нелегальных иммигрантов». Each year, the DHS’ Office of Immigration Statistics gamely puts out “Estimates of the Unauthorized Immigrant Population Residing in the United States.”
Нам срочно необходим улучшенный индекс бедности, который будет учитывать, а не игнорировать три основные проблемы, искажающие совокупную оценку. An improved poverty indicator – one that addresses, rather than avoids, the three major problems plaguing global estimates – is urgently needed.
К примеру, когда американцев просят дать оценку шансам различных интересных вариантов их смерти - это оценка количества смертей в год на 200 миллионов граждан США. For example, when Americans are asked to estimate the odds that they will die in a variety of interesting ways - these are estimates of number of deaths per year per 200 million U.S. citizens.
Другие источники информации (Lessen 2008, Cain et al., 2007) содержат оценку атмосферных выбросов ртути примерно того же порядка, что и доклад АМАП/ЮНЕП (2008 год). Other information sources (Lessen 2008, Cain et al., 2007) contain atmospheric mercury emissions estimates, which seem to be of the same order of magnitude as the AMAP/UNEP 2008.
(Некоторые появившиеся в средствах СМИ отчеты сделали оценку Зитцевитца сильно завышенной, поскольку взяли в расчет только самые уязвимые активы взаимных фондов, а не их общую величину.) (Some media accounts have made Zitzewitz's estimates appear much larger by taking them as a percent of the most vulnerable mutual funds' assets, rather than of all mutual funds assets.)
В используемые при обзорах формуляры вносятся изменения, чтобы более точно измерять объем подлежащих выплате домашним хозяйством налогов, что позволит улучшить оценку чистого дохода, сбережений и накопления богатства. Survey forms are being revised to assist with more accurate measurement of household taxes owed which will improve estimates of disposable income, savings, and wealth accumulation.
Например, отделение Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи дает оценку, что 3,3 миллиарда долларов США было пожертвовано для стран, которые сильнее всего пострадали от эпидемии Эболы. For example, the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates that $3.3 billion was donated to the countries that were hardest hit by Ebola.
Модели, разрабатываемые Целевой группой, включают оценку воздействия на выборочные популяции, основанную на среднегодовых концентрациях ТЧ2,5 в соответствующих районах, а также функции " концентрация-эффект " по данным эпидемиологических исследований. The Task Force's modelling comprises estimates of population exposure, based on annual average PM2.5 concentration in selected population, and concentration-response functions from epidemiological studies.
" КПК " дает оценку физического объема продуктов переработки газа, которые были бы произведены при добыче нефти и проданы, основываясь на бюджете " КПК " за год, окончившийся в июне 1994 года. KPC estimates the volume of processed gas products that could have been produced and sold from crude oil based on KPC's budget for the year ended June 1994.
В этой связи я уже поручил Отделу по вопросам мира и безопасности подготовить необходимую бюджетную смету и оценку потребностей в людских ресурсах для эффективного осуществления Мирного соглашения по Дарфуру. In this regard, I have already tasked the Peace and Security Department to work out the necessary budgetary estimates and human resource requirements for the effective implementation of the DPA.
Третьей основной проблемой является использование оценки на основе ППС, измеряемого в национальной валюте, для конвертации данных обследования в совокупную оценку бедности в мире, учитывающую различие стоимости жизни между странами. The third major challenge is using PPP estimates, measured in national currencies, to convert survey data into global poverty estimates that account for cost-of-living differences between countries.
При использовании выборочных обследований особое внимание следует уделять структуре, охвату и объему выборки, которые приобретают особое значение в тех случаях, когда необходимо провести оценку данных о конкретных потоках или контингентах. When using sample surveys, particular attention should be paid to design, frame and size of the sample, which are particularly relevant when estimates on specific flows or stock data are needed.
В данном случае возникает вопрос о том, следует ли включать оценку абсорбции в результате других видов деятельности по статье 3.4, при условии, что данная Сторона выполнила требования в отношении этих видов деятельности. In this case, an issue arises as to whether estimates of removals from other Article 3.4 activities should be included, provided that the Party has met requirements for those activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!