Примеры употребления "оценку" в русском с переводом "coverage"

<>
В идеальном случае данные, собранные для оценки богатства домашнего хозяйства, позволяют сделать оценку всех домашних хозяйств, использующих активы и разделяющих риски процесса производства. Ideally, data used to construct household wealth estimates would provide coverage for all households contributing assets and sharing in production risks.
Сводные индексы призваны дать обобщенную оценку ответов, предствленных государствами-членами в вопроснике, с целью освещения хода осуществления и предполагаемой сферы охвата мероприятий, которые были намечены в различных планах действий. The composite indices that have been developed summarize the responses provided by Member States through the questionnaire with regard to the reported implementation and estimated coverage of activities as requested under the various action plans.
Оценка охвата инвестиций ЮНФПА была в целом недостаточной, а качественную оценку за редким исключением можно улучшить за счет более четкого соблюдения признанных стандартов оценки актуальности, эффективности, действенности, итогов и устойчивости. The evaluation coverage of UNFPA investments was generally insufficient and with some exceptions evaluation quality could be improved by a better compliance with recognized standards for measuring relevance, effectiveness, efficiency, impact and sustainability.
Но слабое освещение события в средствах массовой информации США после вооруженной бойни также определяет оценку системы здравоохранения Америки, которая является недоступной для многих, особенно для тех, у кого есть психические проблемы. But little US coverage following a gun massacre assesses the impact of America’s health-care system, which is unaffordable to many, especially for those with mental-health problems.
Он дал высокую оценку той ведущей роли, которую ЮНИСЕФ играет в деле глобальной борьбы за искоренение вызываемых йодной недостаточностью расстройств, и настоятельно призвал ЮНИСЕФ продолжать свою работу, отметив, что при этом необходимо удвоить усилия для закрепления достигнутых успехов, охватить те группы населения, которые по-прежнему нуждаются в защите, и обратить вспять тенденцию к ухудшению положения дел в ряде стран, где показатели охвата сократились с 90 до 60 процентов. He commended UNICEF for taking the lead in global IDD elimination and urged UNICEF to continue its work, although redoubled efforts were needed to sustain gains made, reach the remaining populations in need of protection and reverse the backsliding witnessed in several countries, with coverage rates declining from as high as 90 per cent to 60 per cent.
Мировыми СМИ распространяется ошибочная оценка переговоров между греческим правительством и его кредиторами. A common fallacy pervades coverage by the world’s media of the negotiations between the Greek government and its creditors.
Послепереписные обследования (ППО) являются широко используемым инструментом для оценки ошибок в охвате и содержании традиционных переписей. Post Enumeration Surveys (PES) are a common instrument used to assess census coverage and content error for traditional censuses.
Исходя из этих рекомендаций, подготовленных по итогам оценки, в следующем программном цикле географический охват программы будет сокращен. Based on the recommendations of the evaluation, geographical coverage of the programme will be reduced in the new cycle.
Таким образом, эти оценки представляют лишь верхний показатель охвата оперативным и эффективным лечением, причем истинные показатели, по-видимому, значительно ниже. These coverage estimates therefore represent an upper limit of the coverage with prompt, effective treatment, and the true value is probably much lower.
Показатели можно использовать для оценки мероприятий по укреплению потенциала в плане сферы охвата мероприятий, круга бенефициаров, проектных затрат и сроков проведения. Indicators could be used to evaluate capacity-building activities in terms of coverage of activities, range of beneficiaries, project inputs and the timing of activities.
Многие страны не проводят оценки переписей на предмет ошибок в сфере охвата и содержании или делают это в весьма ограниченной степени. Many countries do not evaluate their censuses for coverage and content error, or do so in a very limited fashion.
ЦНПООН (Хабитат) ввел в действие механизм координации деятельности по контролю и оценке (1996 год); однако для обеспечения полного охвата требуются дополнительные ресурсы; UNCHS (Habitat) put in place a coordinating mechanism for monitoring and evaluation activities (1996); however, more resources are needed to ensure full coverage;
В идеальном случае данные, собранные для оценки богатства домашнего хозяйства, позволяют сделать оценку всех домашних хозяйств, использующих активы и разделяющих риски процесса производства. Ideally, data used to construct household wealth estimates would provide coverage for all households contributing assets and sharing in production risks.
По оценкам компании Ericsson, к 2018 году 85% мирового населения будет иметь доступ к мобильному широкополосному подключению через сети 3G, а 50% ? через 4G. Ericsson estimates that by 2018, 85% of the world’s population will have access to mobile-broadband coverage via 3G networks, and 50% will have 4G.
Заслуживает также высокой оценки работа Группы аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними по наблюдению за освещением в печати открытия шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. The Media Accreditation and Liaison Unit, for its part, should be commended for overseeing press coverage of the opening of the sixty-third session of the General Assembly.
Источники данных, используемые в качестве основы для оценок СУРС, часто будут неполными, особенно в отношении охваченных оценкой единиц, а охват различных источников будет сокращаться по-разному. The data sources being used as a basis for LAS estimates will frequently be incomplete, in particular with respect to units covered, and the coverage of different sources will be truncated differently.
Источники данных, используемые в качестве основы для оценок СУРС, часто будут неполными, особенно в отношении охваченных оценкой единиц, а охват различных источников будет сокращаться по-разному. The data sources being used as a basis for LAS estimates will frequently be incomplete, in particular with respect to units covered, and the coverage of different sources will be truncated differently.
Как только эта оценка представляется как факт, становится совершенно естественным заявление о том, что наше правительство, говоря словами Стивенса, «теряет доверие и доброжелательность своих партнеров по еврозоне». Once this fallacy is presented as fact, it is only natural that coverage highlights how our government is, in Stephens’s words, “squandering the trust and goodwill of its eurozone partners.”
Они требуют полного охвата экономики, оценки показателей экономической деятельности с помощью весьма сложного набора понятий, определений и стандартов и единого уровня детализации для правильного измерения экономических показателей. They require full coverage of the economy, the measurement of economic activities using a very rigorous set of concepts, definitions and standards, and uniformity of detail in order to properly measure economic variables.
Совершенствуются также страновые системы мониторинга и оценки, которые обеспечивают более транспарентное и своевременное отслеживание достигнутых результатов и выявление сохраняющихся недостатков в отношении охвата услугами и их качества. Country-level monitoring and evaluation systems have also improved, providing more transparent and timely tracking of achievements and identification of remaining gaps in service coverage and quality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!