Примеры употребления "определяются" в русском с переводом "be identified"

<>
Входящие заказы на учитываемые в запасах номенклатуры определяются проводками InventTrans. Incoming orders for stocked items are identified by InventTrans transactions.
Например, некоторые кредитные карты определяются по уникальному начальному числу, например числу 4. For example, some credit cards are identified by a unique starting number, such as the number 4.
После блокировки запасов они определяются с помощью функции планирования потребности в материалах (MRP). After inventory is blocked, the quarantined inventory is identified by the material requirements planning (MRP) feature.
Другие вопросы для рассмотрения, касающиеся содержания и рабочих характеристик системы, определяются в приложении ниже. Additional issues for consideration relating to the content and performance characteristics of the system are identified in the annex below.
Если это разрешение не предоставлено, то сообщения из этих источников определяются как внешние (непроверенные). If this permission isn't granted, messages from theses sources are identified as external (unauthenticated).
При содействии местных властей определяются места свалки отходов, находящиеся на безопасном удалении от существующих лагерей. Disposal sites within safe distances from existing camps are being identified with the support of local authorities.
Кроме того, эту функцию можно использовать с политиками закупок, назначенными номенклатурам строк, которые определяются описаниями и категориями. Additionally, you can use this feature together with purchasing policies that are assigned to line items that are identified by descriptions and categories.
По запросу Комитет был информирован о том, что не подлежащие возмещению статьи определяются в ходе процесса проверки. The Committee was informed, upon enquiry, that items not reimbursable are identified during verification process.
Как правило, чем раньше определяются потребности в закупках, тем в более выгодном положении находится покупатель при определении потенциальных поставщиков. Generally, the earlier procurement needs are identified, the stronger the position of the buyer in identifying potential suppliers.
В настоящее время, различные разновидности рака все больше и больше определяются по характерным моделям генной активности (своеобразного "молекулярного автографа"). Increasingly, cancers are identified by their characteristic patterns of gene activity (their "molecular signature").
Конкретные цели, стратегии и виды деятельности определяются по принципу " снизу-вверх ", с тем чтобы учесть реальные потребности стран и регионов. Specific objectives, strategies and activities are identified through a bottom-up approach in order to reflect the actual needs of countries and regions.
На всех уровнях организации проводится выявление рисков, определяются характеристики рисков, а также разрабатываются и контролируются соответствующие управленческие меры в качестве неотъемлемой части деятельности ПРООН. At all levels of the organization, risks are identified, risk profiles are maintained, and management responses are prepared and monitored as an integral aspect of UNDP operations.
Важными положениями Закона являются следующие: (i) сексуальные домогательства и угнетение определяются как подлежащие наказанию преступления, (ii) запрещение идентификации жертв путем публикации их фотографий в газетах и (iii) лицам, признанным виновными в изнасиловании, назначается смертная казнь. Important features of the Act are: (i) sexual harassment and repression are identified as punishable crimes, (ii) prohibition on identification of the victims by publishing their photographs in the newspaper and (iii) death penalty for those, who will be found guilty of rape charge.
В одном из меморандумов о взаимопонимании, заключенных между НЕПАД и МПП 19 ноября 2003 года, определяются две основные приоритетные задачи для принятия безотлагательных мер, а именно: организация питания в школах с использованием местных продуктов и системы продовольственных запасов. In a memorandum of understanding established between NEPAD and WFP on 19 November 2003, two main priorities for early action were identified: namely home-grown school feeding; and food reserve systems. With the support of WFP, NEPAD launched a study on food reserve systems in Africa.
Эти страны определяются по следующим критериям: смертность среди детей в возрасте до пяти лет, общие показатели смертности детей, водоснабжение и санитария в сельских районах (включая национальные показатели и абсолютные показатели неохваченного населения), базовое образование и текущие показатели решения секторальных задач. These countries are identified based on criteria related to under-five mortality rates, total child deaths, rural water supply and sanitation coverage (including both national percentages and absolute numbers of uncovered populations), basic education and current rates of progress for achieving sectoral targets.
В рамках обзора ставится задача содействовать наращиванию усилий и активизации деятельности по реализации повестки дня в области развития путем превращения его в глобальный форум высокого уровня с широким участием, на котором происходит обмен накопленным опытом и определяются успешные практические действия и подходы. It seeks to contribute to scaling up and accelerating action to realize the development agenda by serving as a global high-level forum with broad-based participation, where lessons learned are exchanged and successful practices and approaches are identified.
На уровне комплексных программ в програм-мных документах устанавливаются общие цели каждой программы применительно к промышленным планам конкретных стран и, следовательно, их целям в области промышленного развития, а на уровне отдельных компонентов определяются ближайшие задачи и соответствующие мероприятия и " пока-затели эффективности ". At the level of the integrated programmes, the programme documents set out the broad objectives of each programme in relation to the country's industrial objectives and hence to its industrial development goals, while at the component level, the immediate objective is identified along with related outputs and “success indicators”.
Управление служб внутреннего надзора напоминает о том, что приоритетные вопросы для программы работы ЭКЛАК определяются и уточняются в различных правовых документах, но в основном в резолюциях и решениях Комиссии и ее вспомогательных органов, а также в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. The Office of Internal Oversight Services recalls that the priority issues for the ECLAC work programme are identified and spelled out in various legal instruments, but primarily in resolutions and decisions of the Commission and its subsidiary bodies and those of the General Assembly and the Economic and Social Council.
Базисные показатели, которые должны использоваться организациями для определения фактически достигнутого ими прогресса в осуществлении реформ в области управления, основанного на конкретных результатах, определяются в трех общих областях (в соответствии с этими тремя докладами), которые, как было установлено, являются основными столпами надежной системы управления, основанного на конкретных результатах. Benchmarks, to be used by organizations to measure their actual progress in the implementation of results-based management reforms, are identified in three general areas (corresponding to the three reports) that were found to constitute the main pillars of a solid results-based management system.
Ниже рассматривается опыт двустороннего сотрудничества между Европейским союзом и Соединенными Штатами, определяются факторы, препятствующие или благоприятствующие сотрудничеству, и высказываются некоторые рекомендации относительно того, каким образом развивающиеся страны могли бы играть более активную роль в сотрудничестве в правоприменительной деятельности, используя для этого механизмы региональных группировок и Комплекса принципов и правил. The bilateral cooperation experiences of the European Union and the United States are reviewed below; the impediments to cooperation, as well as factors conducive to cooperation, are identified; and some suggestions are made as to how developing countries might play a more prominent role in enforcement cooperation, using the frameworks provided by regional groupings and by the Set of Principles and Rules.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!