Примеры употребления "ожидаемого" в русском

<>
Вместо ожидаемого результата отображается 0 (нуль). 0 (Zero) is shown instead of the expected result.
Хотя МУНИУЖ установил стратегию мобилизации ресурсов, к сожалению, с учетом текущего финансового положения объем добровольных взносов на основные виды деятельности оказался менее ожидаемого. Although INSTRAW has established a resource mobilization strategy, unfortunately, given the current financial situation, voluntary contributions for its core activities have not been as forthcoming as anticipated.
Основной дефицит наличности будет приходиться на октябрь и ноябрь 2000 года в преддверии ожидаемого Организацией поступления взноса Соединенных Штатов за текущий год. The main deficit cash position will be in October and November 2000, as the Organization awaits the current year's contribution from the United States.
В соответствии со статьей 16 закона о государственной администрации и статьей 32 закона об иммиграции иностранец имеет право на заблаговременное получение уведомления относительно ожидаемого решения о высылке и правомочен лично высказать в письменной или устной форме свое мнение до того, как может быть принято решение о высылке. Pursuant to section 16 of the Public Administration Act and section 32 of the Immigration Act, the foreign national is entitled to receive notice in advance regarding the pending decision on expulsion, and has the right to express himself in writing or orally before the expulsion can be ordered.
Смета расходов была подготовлена в 1984 году почти за шесть лет до ожидаемого начала исполнения контракта. The bill of quantities was prepared in 1984 almost six years before the contract was due to commence.
Получать номенклатуры на складе, отличном от ожидаемого. Receive items at a different warehouse than expected.
Главное, что слабый показатель PPI несколько охладил пыл по поводу июньского повышения процентных ставок ФРС накануне столь ожидаемого заседания FOMC и пресс-конференции на следующей неделе. More to the point, the weak PPI report has thrown some cold water on the June-Fed-rate-hike crowd ahead of next week’s highly anticipate FOMC meeting and press conference.
Просьба сообщить Комитету, вправе ли иностранный гражданин, подлежащий высылке в соответствии с любым положением, принятым во исполнение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, заблаговременно получать уведомление относительно ожидаемого решения о высылке и высказывать в письменной или устной форме свое мнение до принятия решения о высылке, как это могут делать лица, подлежащие высылке по другим основаниям. Please inform the Committee on whether a foreign national who is to be expelled under any of the provisions adopted in implementation of Security Council resolution 1373 (2001) is entitled to receive advance notice regarding the pending decision on expulsion and to express himself in writing or orally before the expulsion can be ordered, in the same manner as persons who are to be expelled for other reasons.
Претендентка на пособие должна выплачивать взносы в течение по крайней мере 7 из последних 10 месяцев, непосредственно предшествующих месяцу ожидаемого появления на свет ее ребенка, и иметь справку о беременности, выданную врачом или дипломированной акушеркой. A claimant must have contributed for at least 7 in the last 10 months immediately preceding the month her baby is due and be certified as being pregnant by a doctor or registered midwife.
Вместо ожидаемого результата отображается значение ошибки #ИМЯ?. The #NAME? error appears instead of the expected result.
Для двухгодичного периода 2006-2007 годов были разработаны прогнозы в отношении нормативных расходов на заработную плату по категориям мест службы, которые учитывают указанные ниже факторы ожидаемого роста расходов. Projections have been made to standard salary costs for the biennium 2006-2007 as per the category of duty stations reflecting the following anticipated cost increases.
следует предложить инспекторам представить в контексте доклада, ожидаемого 1 марта, программу работы с изложением основных остающихся задач, решение которых должно быть завершено Ираком, включая ракеты/системы доставки, химическое оружие/прекурсоры, биологическое оружие/материал и ядерное оружие; The inspectors should be asked to submit the programme of work outlining the key substantive tasks for Iraq to accomplish, including missiles/delivery systems, chemical weapons/precursors, biological weapons/material and nuclear weapons in the context of the report due 1 March
Значит, люди в этом зале спят лучше ожидаемого. So, you tell me you sleep better than expected.
Для двухгодичного периода 2008-2009 годов были разработаны прогнозы в отношении нормативных расходов на заработную плату по категориям мест службы, которые учитывают указанные ниже факторы ожидаемого роста расходов. Projections have been made to standard salary costs for the biennium 2008-2009 as per the category of duty stations reflecting the following anticipated cost increases.
В поле Планируемый возврат введите дату ожидаемого возврата номенклатуры. In the Planned return field, enter the date when you expect the item to be returned.
Соответственно, для двухгодичного периода 2010-2011 годов были разработаны прогнозы в отношении нормативных расходов на заработную плату по категориям мест службы, которые учитывают указанные ниже факторы ожидаемого роста расходов. Accordingly, projections have been made to standard salary costs for the biennium 2010-2011 as per the category of duty stations reflecting the following anticipated cost increases.
Получение номенклатур на складе, отличном от ожидаемого [AX 2012] Receive items at a different warehouse than expected [AX 2012]
Ввиду ожидаемого роста расходов в предстоящие двухгодичные периоды, Комиссия ревизоров подчеркнула необходимость для Организации Объединенных Наций принять план финансирования, связанный с компенсационными выплатами по медицинскому страхованию после выхода в отставку. In view of the anticipated growth in expenditure flows in upcoming bienniums, the Board of Auditors emphasized the need for the United Nations to adopt a funding plan related to after-service health insurance benefits.
Почему я не получил(а) ожидаемого сообщения электронной почты? Why didn’t I receive an expected email message?
Ввиду ожидаемого распространения атомной энергетики во всем мире существует явная необходимость укрепления мер регулирования в отношении ядерной радиации, радиоактивных отходов и безопасности транспортировки, а также безопасного использования этого источника энергии. With the anticipated expansion of atomic power globally there is also a need to strengthen the regulatory approaches in respect of nuclear, radiation, radioactive waste and transport safety and to ensure the safe utilization of this energy source.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!