Примеры употребления "находящихся" в русском с переводом "reside"

<>
Поэтому Суд предвидит дальнейшее значительное уменьшение в предстоящие годы покупательной способности находящихся в отставке судей и их вдов, в частности тех, кто проживает в зоне евро. It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro zone.
Вместо ведения журнала всех почтовых ящиков, находящихся в базе данных почтовых ящиков, можно настроить правила журнала в соответствии с потребностями организации для регистрации отдельных получателей или участников групп рассылки. Instead of journaling all mailboxes residing on a mailbox database, you can configure journal rules to match your organization's needs by journaling individual recipients or members of distribution groups.
Работающие по найму, основным местом жительства и работы которых в соответствии с действующими законами и подзаконными актами является Княжество Монако, получают при соблюдении определенных условий семейные пособия на содержание своих детей, находящихся у них на иждивении, в качестве глав семьи. Employees who normally reside in the Principality of Monaco and work there in accordance with the laws and regulations in force receive family benefits, subject to certain conditions, for children whom they support in their capacity as head of household.
Г-н ЛАЛЛАХ, отмечая разнообразие лиц, постоянно проживающих или находящихся в Сан-Марино, о чем свидетельствует таблица в пункте 20 письменных ответов на перечень вопросов, спрашивает, почему любому лицу необходимо прожить в стране 30 лет, прежде чем оно может стать гражданином. Mr. LALLAH, noting the variety of persons permanently residing or staying in San Marino, as was shown by the table in paragraph 20 of the written replies to the list of issues, enquired why a person was required to reside in the country for 30 years before becoming a citizen.
Объект получателя находится в указанном домене или подразделении. The recipient object resides in the specified domain or OU.
Власть сейчас находится на международном и мировом уровнях: The international stage and the global stage where power now resides:
Во-вторых, созданное соединение находится только в запросе. Second, the join you create only resides in your query.
Этот адрес должен находиться в списке обслуживаемых доменов. This address must reside within your list of accepted domains.
Гибридные развертывания, где часть организации находится в Office 365 Hybrid deployments where part of your organization resides in Office 365
Но дом, что мы ищем, находится не в далёких краях. But the home we seek resides not in some distant I and.
В настоящий момент он находится в федеральной тюрьме в Слайделле. It resides currently at the Federal Penitentiary at Slidell.
Кроме того, серверы могут находиться в доверенной сети, которая контролируется физически. Alternatively, the servers may reside in a trusted, physically controlled network.
Почтовый ящик оборудования находится в базе данных почтовых ящиков Mailbox Database 1. The equipment mailbox resides on Mailbox Database 1.
Почтовый ящик помещения находится в базе данных почтовых ящиков Mailbox Database 1. The room mailbox resides on Mailbox Database 1.
Резиденция католикоса находится в 15 километрах от столицы Армении в городе Эчмиадзине. The Catholicos resides 15 kilometres from the capital in the city of Echmiadzin.
Иными словами, правда отчасти находится и на той, и на другой стороне. In short, some truth resides on both sides.
Индия также находится в опасном соседстве, которое будет ограничивать рост ее геополитического влияния. India also resides in a dangerous neighborhood that will hem in its geopolitical ascent.
В этой очереди находятся все сообщения с недоступными адресатами, независимо от пункта назначения. Regardless of destination, all messages that have unreachable recipients reside in this queue.
Некоторые мои друзья находятся в местах не столь отдаленных, понимаешь, о чём я? I've got some friends residing at Her majesty's pleasure, if you know what I mean?
Определите, какие из записей находятся на стороне отношения "один", а какие — на стороне "многие". Determine which records reside on the "one" side of the relationship and which reside on the "many" side.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!