Примеры употребления "resides" в английском

<>
She currently resides in Congo Town in Monrovia, Liberia. В настоящее время она проживает в Конго-Таун в Монровии, Либерия.
The equipment mailbox resides on Mailbox Database 1. Почтовый ящик оборудования находится в базе данных почтовых ящиков Mailbox Database 1.
I am duty-bound as sheriff of the area in which he resides to find him. Я обязан, по долгу службы, как шериф округа, в котором он проживает найти его.
The room mailbox resides on Mailbox Database 1. Почтовый ящик помещения находится в базе данных почтовых ящиков Mailbox Database 1.
He currently resides in burbank where he shares a studio apartment with his room mate brandon routh. В настоящее время он проживает в Бёрбанке в однокомнатной квартире вместе с Брэндоном Раутом.
In short, some truth resides on both sides. Иными словами, правда отчасти находится и на той, и на другой стороне.
Prices for rural areas - where two-thirds of China's population still resides - are based on extrapolations from these data. Цены для сельских районов - где все еще проживают две трети населения Китая - основаны на экстраполяциях из этих данных.
It resides currently at the Federal Penitentiary at Slidell. В настоящий момент он находится в федеральной тюрьме в Слайделле.
Tupee Enid Taylor was born on 17 December 1962 in Harbel, Margibi County, Liberia, and currently resides on Old Road, Sinkor, Monrovia. Тупи Энид Тейлор родилась 17 декабря 1962 года в Харбеле, графство Марджиби, Либерия, и в настоящее время проживает по адресу Олд-Роуд, Синкор, Монровия.
The recipient object resides in the specified domain or OU. Объект получателя находится в указанном домене или подразделении.
Mr. Kase Ubade, resides in Lebanon and chose not to file a petition to the Supreme Court sitting as High Court of Justice. Г-н Касе Убаде, проживая в Ливане, решил не подавать петицию в Верховный суд, заседающий в качестве Высокого суда.
Second, the join you create only resides in your query. Во-вторых, созданное соединение находится только в запросе.
In the U.S. they are confident that Grigory Leps, who resides on the island of Phuket, transported money for gangsters on their orders. В США уверены, что Григорий Лепс, который проживает на острове Пхукет перевозил для бандитов деньги по их заказу.
The international stage and the global stage where power now resides: Власть сейчас находится на международном и мировом уровнях:
Normal residence is the place, where a person normally resides, i.e. for at least 185 days within a calendar year because of his personal or occupational connection. Обычным местом пребывания является то место, где человек обычно проживает в течение не менее 185 дней в календарном году в силу личных или профессиональных связей.
Hybrid deployments where part of your organization resides in Office 365 Гибридные развертывания, где часть организации находится в Office 365
issued by the Lebanese Ministry of the Interior, Directorate General of the Administration of Palestinian Refugees Affairs, dated 28 January 1999, Jamal Abdul Rahim “is Palestinian, resides in Lebanon”. В специальном удостоверении личности для палестинских беженцев (№ 06911D), выданном 28 января 1999 года Главным управлением по делам палестинских беженцев ливанского министерства внутренних дел, сказано, что Джамаль Абдул Рахим " палестинец, проживающий в Ливане ".
But the home we seek resides not in some distant land. Но дом, что мы ищем, находится не в далёких краях.
Basic social services, such as safe drinking water, health care and educational facilities among others, are grossly inadequate, especially in the rural areas where the majority of the population resides. Основные виды социального обслуживания, такие, как снабжение безопасной питьевой водой, службы медицинской помощи и образования, в числе прочих, являются крайне неадекватными, особенно в сельских районах, где проживает основная часть населения.
But the home we seek resides not in some distant I and. Но дом, что мы ищем, находится не в далёких краях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!