Примеры употребления "находящихся" в русском

<>
Приоритетные цели проекта включали улучшение качества условий несения службы женщинами и повышение осведомленности женщин, находящихся на службе в силах безопасности, в правовых вопросах. Priorities of the project include improving the quality of the condition for performance of service by women and increasing legal awareness of women serving in security forces.
В плане поставлены основные задачи: набор новых слушателей, обеспечение подготовки новых кадров, а также подготовка инструкторов и дальнейшее обучение уже находящихся на службе сотрудников, предоставление полиции необходимого оборудования и создание соответствующей инфраструктуры. The plan identified key objectives: recruiting new cadets; providing training for new recruits and for trainers, as well as further training for serving personnel; and providing the necessary equipment and infrastructure for the police.
Военные суды судили военнослужащих за уголовные преступления, гражданских лиц, находящихся на службе в югославской армии, за уголовные преступления, совершенные при выполнении официальных обязанностей; других гражданских лиц за уголовные преступления, совершенные против югославской армии, перечень которых содержится в Законе о военных судах; и военнопленных. Military courts tried military persons for criminal offences, civilian persons serving in the Yugoslav Army for criminal offences committed in the performance of official duty; other civilian persons for criminal offences committed against the Yugoslav Army, enumerated in the Law on Military Courts; and prisoners of war.
Приостановка сообщений, находящихся в очередях Suspend messages in queues
Обнаружить документы пользователей, находящихся рядом с вами Discover documents from people around you
капитаны морских судов, находящихся в дальнем плавании. Captains of maritime vessels engaged in long-distance voyages.
Фил Борджес о культурах, находящихся на грани исчезновения Phil Borges on endangered cultures
Повторная отправка сообщений, находящихся в очереди подозрительных сообщений Resubmit messages in the poison message queue
Вы имеете виду находящихся под защитой диких земель. You mean protected wildlands.
В основном через счета находящихся в ведении Джеймс отдела. Mainly through accounts administered by James's department.
Сколько находящихся здесь могут сказать, что они создатели - поднимите руки! How many people here would say you're a maker, if you raise your hand?
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. they up there will take their own decisions regardless of us down below.
Количество незавершенных транзакций с базой данных очереди, находящихся в памяти. The number of uncommitted message queue database transactions that exist in memory.
Вам не нужен уровень образования людей, находящихся в этом зале. You do not need to have the education level of people in this room.
информация о судне, его грузе и находящихся на борту лицах; Information on the ship, its cargo and people;
Status – книга заказов для отображения выполненных и находящихся в работе заказов. • Status: an order book that shows filled and working orders.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении. Our lending can provide breathing space for countries in difficulty.
Категория: счетчик «выполняющиеся классификации» показывает количество классификаций, находящихся в стадии выполнения. The Cat: Categorizations in progress performance counter shows the number of categorizations in progress.
Помните Сребреницу и истребление тысяч мусульман, находящихся якобы под защитой ООН? Remember Srebrenica and the slaughter of thousands of Muslims under the supposed protection of the UN?
5/На некоторых дорогах, находящихся в плохом состоянии: 60 км/ч. 5/On certain roads in poor condition: 60 km/h.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!