Примеры употребления "нарушения" в русском

<>
Занят, инспектируя все ваши нарушения. Busy keeping track of all your code violations.
15.1.1. любого вашего нарушения данного Соглашения; 15.1.1. of any breach of this Agreement by you;
намного проще доказательно побороть нарушения. Infringement is a lot easier to disprove.
Я просто демонстрирую что произошло без нарушения последовательности событий. I'm just demonstrating what happened without violating chain of custody.
Вирусы, действия хакеров и другие нарушения VIRUSES, HACKING AND OTHER OFFENCES
А ещё токсоплазмоз, обезвоживание СКВ, разные нарушения у гермафродитов. Also Toxoplasmosis, dehydration, SLE, various intersex disorders.
Геосинхронные спутники засекли крупные магнитные нарушения около 4-х минут назад. Geosynchronous satellites detected major magnetic disturbances about four minutes ago.
Пойдем я покажу как это сделать без нарушения кости. I'll show you how to do it without breaking the bone graft into a million pieces.
Факты говорят, что в большинстве африканских государств, во время выборов всегда совершаются нарушения, подтасовка и фальсификации. It appears in the majority of African states, whenever you have elections, you have irregularities, fraud, cheating.
Я считаю, ваша мать страдает от умеренного когнитивного нарушения. I believe your mother is suffering from Mild Cognitive Impairment.
И, опять же, на поле или корте серьезные нарушения происходят постоянно. And, back on the field or court, serious infractions occur all the time.
Кроме того, нарушения, вызванные инфекцией, могут сделать оставшихся в живых неспособными получать доход или заботиться о себе и своих семьях. Furthermore, the disabilities caused by the infection can leave survivors less able to earn income or care for themselves and their families.
Ты знаешь, что за нарушения контракта с М Билетом, тебя оштрафуют на 100 миллионов иен? You know you will get fined 100 million yen if you break the contract on your M ticket, don't you?
Старые привычки оппортунистического нарушения договоров, также сохранились, укрепляя унаследованные стереотипы. Old habits of breaching contracts opportunistically have also survived in places, reinforcing the inherited stereotypes.
За такими демонстрациями следуют аресты и задержания по широкому ряду обвинений — от вандализма до «нарушения общественного порядка». Arrest and detention on charges ranging from vandalism to “disturbing public order” have followed such demonstrations.
Мексика считает, что, хотя должны приниматься меры по предотвращению злоупотребления правом на убежище, в частности преступными или террористическими субъектами, следует обеспечивать защиту прав беженцев и избегать нарушения принципа предоставления убежища. While measures should be taken to prevent abuse of the right of asylum, in particular by criminal or terrorist organizations, care should be exercised to protect the rights of refugees and to avoid infringing upon the principle of asylum.
Может мы уже объявим полную амнистию за все предыдущие нарушения? Can we just declare complete amnesty for all past transgressions?
Во-вторых, вы должны принести письменные и личные извинения миссис Гроссман как жертве нарушения, в чей автомобиль вы врезались. Two, you must make a formal and in person apology to Mrs. Grossman, the victim of the offense and whose car you hit.
Для корпоративных организаций такое преступление влечет абсолютную ответственность, если они не в состоянии доказать, что ими были приняты разумные меры предосторожности и меры должной предусмотрительности во избежание нарушения закона. For bodies corporate, the offence is an offence of strict liability unless the body corporate can prove that it took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid contravening the law.
Из-за этого процесса мы не знаем (и никогда не узнаем), совершили ли нарушения все наказанные члены команды, ни одному из которых не было предоставлено возможности выступить в свое оправдание. Because of this process, we do not know — and we will never know — whether a wrong was committed by each and every person that was punished, none of whom had the opportunity to defend themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!