Примеры употребления "на протяжении" в русском

<>
США - на протяжении 30 лет. the US has done the same for 30 years.
Они развивались на протяжении тысячелетий. They have evolved over millennia.
На протяжении всего года продолжаются антикоррупционные протесты. Anti-corruption protests have continued throughout the year.
Цена фьючерсного контракта меняется на протяжении ">торгового дня. The price of a Futures Contract continuously changes during market trading hours.
Потому что эти реки служат людям источником жизненной силы на протяжении всей жизни. Because these rivers are the lifeblood of people all along their course.
Что смотрел мир на протяжении недели? For one week, what did the world see?
И это на протяжении столетия. And that is over the course of a century.
Карии овальной, найдены на протяжении всей тропы. Shagbark hickory, found throughout these states along the trail.
Что же я слышал на протяжении последних четырёх дней? What have I heard during these last four days?
Результаты выборов удивляют не тем, что выиграл г-н Лагос (в конце концов он был фаворитом на протяжении всей предвыборной кампании), но тем, что г-н Лавит смог собрать такое впечатляющее количество голосов. What is surprising about the electoral result is not that Mr. Lagos won (after all he was the favorite all along), but that Mr. Lavin was able to mount such an effective challenge.
Он был болен на протяжении недели. He has been sick for a week.
увеличить охват на протяжении всей кампании; Maximize your reach over the full length of your campaign
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования: We have experienced great economic transformations throughout history:
Век — это период, на протяжении которого домену присуще определенное имя. An epoch is the time period during which a domain has a specific name.
Что касается деятельности сил безопасности, то морская префектура Аргентины располагает оперативными подразделениями на всем протяжении морского, речного и озерного побережья и осуществляет контроль в 50 пунктах въезда на территорию Аргентины. With regard to the activities carried out by security forces, the Argentine Coastguard has operational units posted all along the seacoast and on the rivers and lakes and controls 50 points of entry into Argentine territory.
На протяжении десятилетий это делало мир лучше. For decades, it made the world a better place.
Помощь постепенно сокращается на протяжении нескольких лет. Support is phased out over a period of several years.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким. And the risks stay high throughout the decade.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. During the crisis, taxpayers were on the hook for almost a quarter of national income.
Кроме того, он стимулирует работу по согласованию законодательств стран Центральной и Восточной Европы с правовыми нормами Западной Европы в целях повышения качества услуг на всем протяжении транспортных коридоров и увеличения рентабельности железнодорожного сектора в этих странах. It also stimulates measures for harmonising the legislation of the Central and Eastern European countries to the Western European standards in order to ensure a higher quality of services all along the corridors and higher profitability of the railway sector in their countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!