Примеры употребления "на протяжении" в русском с переводом "throughout"

<>
На протяжении всего года продолжаются антикоррупционные протесты. Anti-corruption protests have continued throughout the year.
Карии овальной, найдены на протяжении всей тропы. Shagbark hickory, found throughout these states along the trail.
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования: We have experienced great economic transformations throughout history:
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким. And the risks stay high throughout the decade.
Он будет в ярости на протяжении всего интервью. they'll be infuriated throughout the entire course of the interview.
На протяжении всей истории такие попытки всегда проваливались. Throughout history, such undertakings have always floundered.
Я занимаюсь этим на протяжении всей своей работы. And I have done this throughout my work.
На протяжении всей жизни их ждёт отсутствие гарантированной работы. They face job insecurity throughout their lives.
И эти различия сохраняются на протяжении всей жизни человека. And these disparities continue throughout a person’s life.
Такие императивы действовали на протяжении всей послевоенной истории Европы. Such an imperative has been at work throughout Europe's postwar history.
На протяжении всей истории человечества люди играли в игры. Throughout human history people have played games.
На протяжении года эта красивая система доставит вам удовольствие. So, throughout the year this beautiful system will give you some pleasure.
На полу, которые запишут температуру горения на протяжении всего пожара. The floor to record burn temperatures throughout the whole fire.
Продолжайте учиться. Очень важно продолжать учиться на протяжении всей жизни. The fourth is keep learning and keep is important - learning throughout the whole life course.
Коррупция осуждалась в различных культурах на протяжении всей истории человечества. Corruption is decried across cultures and throughout history.
На протяжении истории социальные инженеры усовершенствовали методы, разработанные для управления населением. Throughout history social engineers have refined techniques designed to control large populations.
На протяжении всей истории страны они воровали, и воровали по-крупному. Together they stole, and stole big, throughout the history of the country.
Вы планируете сохранять оформление и бюджет неизменными на протяжении всей кампании. You're planning to keep the creative and budget the same throughout the campaign.
Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры. Kouchner was consistent throughout his career.
На протяжении этого урока мы приведем различные примеры с использованием разных индикаторов. Throughout this lesson, we will show you different examples using different indicators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!