Примеры употребления "исследования" в русском с переводом "examining"

<>
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию. Despite a considerable diversity of views at the outset of the two-year investigation, the Commission reached a strong consensus after examining extensive evidence from around the world.
В данной ситуации это означает не войну или конфронтацию, но, скорее, необходимость более пристального исследования двусторонних возможностей и имеющихся в наличии коллективных средств. What is meant here is not a war or confrontation, but rather the necessity of closely examining bilateral options and the available collective means.
Делегация его страны с удовлетворением отмечает быстрый прогресс, достигнутый в работе Рабочей группы III, и поощряет ее к продолжению исследования вопроса подсудности арбитражу и последствий использования электронных сообщений в процессе урегулирования споров в режиме онлайн во время ее следующей сессии. His delegation commended Working Group III for its rapid progress and encouraged it to continue examining the issues of arbitrability and the implications of electronic communications in online dispute resolution during its next session.
Кроме того, принимая во внимание тот факт, что практически отсутствуют исследования с анализом контекста, имеющего важнейшее значение для понимания односторонних актов, Комиссии следует сосредоточить свое внимание на изучении некоторых примеров и попытаться составить сравнительную таблицу, чтобы определить общие для этих примеров правила. Furthermore, since there were few studies analysing the context essential to an understanding of unilateral acts, the Commission had to concentrate on examining some examples and trying to draw up a comparative table with a view to identifying rules common to those examples.
Исследования будут проводиться в таких областях, как оценка показателей производительности в развивающихся странах; анализ различных определяющих факторов производительности; изучение взаимосвязи между промышленностью, торговлей, инвестированием и ростом; актуализация и оптимизация всемирной базы данных по производительности и Таблицы промышленного развития; и разработка методологии ЮНИДО для оценки потенциала промышленного развития на страновом и региональном уровнях. Research will be undertaken in areas such as measuring productivity performance in developing countries; analysing the various determinants of productivity; examining the relationship among industry, trade, investment and growth; updating and maintaining the World Productivity Database and the Industrial Development Scoreboard; and developing a UNIDO methodology for assessing the potential for industrial development at the country and regional level.
важно изучить невероятные исторические события 1968 года и события, произошедшие после этого. Важно задуматься над возможностями, которые открыты для нас сегодня, и понять, что этот музей, созданный в момент большого протеста, стал одним из ведущих в сфере исследования истории и наследия значимых афро-американских художников в истории искусства США. Это художники Джейкоб Лоренс, Норман, Льюис, Ромар Бирдон. To look at 1968, in the incredible historic moment that it is, and think of the arc that has happened since then, to think of the possibilities that we are all privileged to stand in today and imagine that this museum that came out of a moment of great protest and one that was so much about examining the history and the legacy of important African-American artists to the history of art in this country like Jacob Lawrence, Norman Lewis, Romare Bearden.
После рассмотрения представленного рабочего документа Подкомиссия приняла резолюцию 1997/39 от 28 августа 1997 года, в которой она выразила свою глубокую признательность г-же Куфе за ее аналитический, всеобъемлющий и хорошо документированный документ, и рекомендовала Комиссии по правам человека одобрить ее назначение в качестве Специального докладчика для проведения всеобъемлющего исследования по вопросу о терроризме и правах человека на основе ее рабочего документа. After examining the working paper, the Sub-Commission adopted resolution 1997/39 on 28 August 1997, in which it expressed its deep appreciation to Ms. Koufa for her analytical, very comprehensive and well-documented paper, and recommended that the Commission on Human Rights authorize her appointment as Special Rapporteur to conduct a comprehensive study on terrorism and human rights on the basis of her working paper.
У них даже есть область исследований, посвященная изучению того, что значит быть японцем. They even have a field of study devoted to examining what it means to be Japanese.
Джесса Гэмбл занимается исследованиями наших биологических часов и демонстрирует нам ценные и неожиданные результаты. Examining the science behind our body's internal clock, Jessa Gamble reveals the surprising and substantial program of rest we should be observing.
Другая область исследований занята управлением кризисами, не изучая, однако, их влияния на долговременный экономический рост. Another strand of research deals with crisis management, but without examining the impact on longer-term growth.
Но при исследовании его сайта в Интернете (www.laf.org) и его писем, остается докучливый вопрос: But on examining his foundation's website (www.laf.org) and his writings, a nagging question remains:
Амбер и Вероника учавствуют в исследовании, в котором изучается связь между хроническим алкоголизмом и повреждением головного мозга. Amber and Veronica are involved in a study examining a link between binge drinking and brain damage.
В этом году Центр "Копенгагенский консенсус" поручил главным климатическим экономистам подготовить исследование, определяющее осуществимые способы ответа на глобальное потепление. This year, the Copenhagen Consensus Center commissioned research from top climate economists examining feasible ways to respond to global warming.
Парень в двери, Эндрю Филитрольт, директор Центра Междисциплинарных Сейсмолого-инженерных Исследований университета Буффало, изучал здание, чтобы проверить, безопасно ли восстанавливать архивы. The fellow in the door, Andre Filitrault - who's the director of the Center for Interdisciplinary Earthquake Engineering Research at the University of Buffalo - was examining it to see if it was safe to recover the archives.
Основные направления исследований являются следующими: астрофизика; аэромеханика; переменные звезды; определение внутреннего строения звезд; магнитизм Солнца и звезд; изучение магнитных полей; космология и радиоастрономия. Primary studies are: astrophysics; aeromechanics; altering stars; identifying the inner structure of stars; magnetic activities of the Sun and stars; examining magnetic fields; and cosmology and radio astronomy.
Первый шаг в исследовании прибыли заключается в том, чтобы изучить норму прибыли компании, то есть определить, сколько центов операционной прибыли приносит каждый доллар продаж. The first step in examining profits is to study a company's profit margin, that is, to determine the number of cents of each dollar of sales that is brought down to operating profit.
Наличие данных социальных исследований, посвященных конкретному контексту опасности в общинах и относительной эффективности ряда мероприятий по борьбе с ВИЧ, также является одной из важных частей процесса планирования. The availability of social research data examining the particular context of risk in communities and the relative effectiveness of a range of HIV interventions is also a crucial part of the planning process.
БВУ координировало мероприятие по перепрофилированию страновых отделений, а также ряд исследований по изучению технических аспектов совершенствования производственных процессов и созданию центров обслуживания в рамках региональных и страновых отделений. BOM coordinated the country office re-profiling exercise as well as a number of studies examining business process re-engineering and the establishment of regional and country office service centres.
провести исследование Организации Объединенных Наций в пределах имеющихся ресурсов для изучения возможности разработки международного документа, с тем чтобы государства могли своевременно и надежно выявлять и отслеживать стрелковое оружие и легкие вооружения; To undertake a United Nations study, within existing resources, for examining the feasibility of developing an international instrument to enable States to identify and trace in a timely and reliable manner illicit small arms and light weapons;
Наряду с этим он отметил, что Комиссии сложно завершить исследование по теме дипломатической защиты без рассмотрения вопросов отказа в правосудии и оговорки Кальво, которые занимают видное место в судебных решениях в этой области. In addition, he noted that it was difficult for the Commission to complete a study on diplomatic protection without examining denial of justice and the Calvo clause, both of which had featured prominently in the jurisprudence on the subject.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!