Примеры употребления "изменений" в русском с переводом "modifying"

<>
В связи с оговорками Ливана к Конвенции в докладе подчеркивается отсутствие реального прогресса в деле внесения изменений в закон о гражданстве и принятия унифицированного законодательства о личном статусе. In relation to Lebanon's reservations to the Convention, the report emphasized the lack of official progress in modifying the law on nationality and adopting a unified personal status code.
В частности, в докладе определяются потенциальные возможности экономии средств в сфере единовременных выплат и рассмотрения заявлений о возмещении путевых расходов и содержится рекомендация о внесении изменений в соответствующие правила и положения. In particular, the report identifies potential opportunities for savings in the areas of lump-sum and processing of travel claims and recommends modifying relevant rules and provisions.
Помимо того факта, что юридическая процедура внесения в Конвенцию поправок потребует значительного времени до их возможного вступления в силу, может оказаться, что без значительных изменений содержания и формата книжки МДП на нужных листах будет недостаточно места. Apart from the fact that the legal procedure to amend the Convention will need considerable time before it may come into force, the required space on the relevant pages of the TIR Carnet may not be available without modifying the content and lay-out of the Carnet considerably.
В докладе было особо указано также на важность внесения изменений в политику в области водных ресурсов, учитывая растущий дефицит воды в стране, а также на роль исследований, обучения и подготовки кадров для обеспечения более эффективной борьбы с опустыниванием и деградацией земель. The presentation also concentrated on the importance of modifying water resource policies so as to take into account the growing water scarcity in the country and the role of research, education and training in combating desertification and stopping land degradation more efficiently.
В этой же резолюции Конференция просила Секретариат изучить возможность внесения в контрольный перечень вопросов для самооценки изменений с целью создания комплексного инструмента сбора информации, который мог бы с успехом использоваться на начальном этапе сбора информации об осуществлении Конвенции в рамках любых будущих обзоров. In the same resolution, the Conference requested the Secretariat to explore the option of modifying the self-assessment checklist to create a comprehensive information-gathering tool that might serve as a useful starting point for collecting information on implementation in any future reviews.
Для решения этого вопроса на своей второй сессии Конференция государств-участников просила Секретариат изучить возможность внесения в контрольный перечень вопросов для самооценки изменений с целью создания комплексного инструмента сбора информации, который мог бы с успехом использоваться на начальном этапе сбора информации об осуществлении Конвенции в рамках любых будущих обзоров. To address the issue, at its second session, the Conference of the States Parties requested the Secretariat to explore the option of modifying the self-assessment checklist to create a comprehensive information-gathering tool that might serve as a useful starting point for collecting implementation information in any future reviews.
просит Секретариат, в рамках имеющихся ресурсов, оказывать Рабочей группе помощь в выполнении ее функций, в том числе путем предоставления услуг по устному переводу, а также изучения возможности внесения в контрольный перечень вопросов для самооценки изменений с целью создания комплексного механизма сбора информации, который мог бы с успехом использоваться на начальном этапе сбора информации об осуществлении Конвенции в рамках любых будущих обзоров; Requests the Secretariat to assist, within existing resources, the Working Group in the performance of its functions, including by providing interpretation services and by exploring the option of modifying the self-assessment checklist to create a comprehensive information-gathering tool that might serve as a useful starting point for collecting implementation information in any future reviews;
Однако делегация Бахрейна не разделяет мнение о том, что проекты основных положений 2.4.4, 2.4.5 и 2.4.6, касающиеся заявлений о толковании и условных заявлений о толковании, которые, как представляется, образуют отдельную правовую категорию, являются излишними и поэтому неприемлемыми, поскольку цель проекта основных положений заключается в том, чтобы заполнить пробелы Венских конвенций, не внося изменений в их положения, касающиеся оговорок, но внося ясность в практику государств. Nevertheless, his delegation did not share the view that draft guidelines 2.4.4, 2.4.5 and 2.4.6 relating to interpretative declarations and conditional interpretative declarations, which appeared to create a separate legal category, were unnecessary and therefore unacceptable, because the purpose of the draft guidelines was to fill the gaps in the Vienna Conventions without modifying their provisions concerning reservations, while at the same time clarifying State practice.
Изменение оптимизации для существующих групп рекламных объявлений Modifying existing ad sets' optimization
Чтобы завершить изменение подписи, нажмите кнопку ОК. Choose OK to finish modifying the new signature.
Изменение приглашений единой системы обмена сообщениями не поддерживается. Modifying any UM system prompts isn't supported.
Не рекомендуется вносить изменения в базовый код скрипта. We recommend not modifying the pixel base code.
Выберите этот параметр для просмотра последствий изменения бюджетов. Select this option to view the consequences of modifying budgets.
Он предусматривает добавление новых пользователей и изменение существующих пользователей. This includes adding new users and modifying existing users.
Узнайте больше о пересмотре или изменении информации вашего аккаунта. Learn more about reviewing or modifying your account information.
Более детальная информация об изменении ордеров находится в одноименном разделе; More details about modifying of orders can be found in the section of the same name;
Дополнительные сведения о многозначных свойствах см. в разделе Изменение многозначных свойств. For more information about multivalued properties, see Modifying multivalued properties.
Инструкции по созданию и изменению стилей см. в руководстве по оформлению. Refer to our Design Guide for instructions on creating and modifying styles.
Необходимо отодвинуть уровни от текущей цены и повторить запрос на изменение позиции. It is necessary to shift levels from the current price and re-request for position modifying.
Для проведения испытания требуется внести изменения в тормозную систему для отключения АБС. The test requires modifying the brake system to disable the ABS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!