Примеры употребления "изменений" в русском с переводом "shift"

<>
Но низкая вероятность изменений не делает их менее необходимыми. But the unlikely nature of a shift in relations does not make it any less necessary.
Фридман стал катализатором глубоких изменений в экономической политике правительств. Friedman was the catalyst for a profound shift in how governments conduct economic policy.
Мотивация этих изменений в развитии Китая – ни для кого не тайна. The motivation behind the shift in China’s development focus is no mystery.
Даже после изменений координаты цветности находятся в пределах допустимой дальности видимости: Да Нет Even with shifts, chromaticity coordinates lies within permissible range of visibility: Yes No
Трамп, с его клоунской внешностью и резюме шоу-бизнеса, вероятно, является ярким примером этих изменений. Trump, with his clownish looks and showbiz resume, is probably the ultimate example of this shift.
Китайцы видят, что «новая норма» требует изменений в их стратегии роста: от роста стимулируемого факторами до инновационного роста. The Chinese see that the “new normal” requires a shift in their growth strategy from factor-driven growth to innovation-driven growth.
Всё это конечно - отвратительно, но, скрытое коварство в биологическом загрязнении происходящем из-за размера изменений причиняемых целым экосистемам. And all of that stuff is really disgusting, but what's really insidious is the biological pollution that happens because of the magnitude of the shifts that it causes to entire ecosystems.
В одной из статей "The Far Eastern Economic Review" утверждается, что "крах Уолл-стрита является предзнаменованием глобальных тектонических изменений: An article in The Far Eastern Economic Review proclaims that "Wall Street's crack-up presages a global tectonic shift:
Содействие миру и безопасности в XXI веке требует коренных изменений в нашем реагировании на такой вызов, как характеризующиеся насилием конфликты. Promoting peace and security in the twenty-first century requires a fundamental shift in how we respond to the challenge of violent conflict.
В своей книге «Будущее власти» я утверждаю, что рассредоточение власти от правительств является одним из величайших политических изменений текущего столетия. In my book The Future of Power, I argue that the diffusion of power away from governments is one of this century’s great political shifts.
Хотя Европа вряд ли станет беднее из-за демографических изменений, она может войти в продолжительный период более медленного экономического роста. Although Europe is unlikely to become poorer as a consequence of this demographic shift, it may experience a prolonged period of slower growth.
Законодательство должно быть модернизировано для отражения изменений в онлайн-мире и для признания огромных перемен в способах персональных коммуникаций и распространения новостей. Legislation must to be modernized to reflect developments in the online world and to recognize the enormous shift in personal communication and news delivery.
Сейчас стало модным считать ужесточение международных правил "решением" большинства мировых проблем, но подобная стратегия не подходит для предстоящих изменений международных экономических отношений. It is fashionable nowadays to look to stricter international rules as "the solution" to most global problems, But such a strategy is not well-suited to an ongoing shift in international economic relations.
Как я говорю в своей новой книге "Будущее власти", одним из главных изменений расстановки сил в мире в 21 веке является восстановление Азии. As I argue in my new book The Future of Power, one of the major power shifts of the twenty-first century is Asia revival.
Но если посмотреть на вещи шире, проблемы Ближнего Востока представляют собой всего лишь один аспект более глубоких изменений - изменения расстановки сил в мире. But if we take a wider view, the problems of the Middle East appear to be but one aspect of deeper shifts among the powers of the world.
Это позволило добиться изменений в политике, и министерство разработало национальную стратегию разработки планов действий по учету гендерных факторов на период до 2015 года. That led to a policy shift and the Ministry developed a national strategy for gender mainstreaming action plans until 2015.
В одной из статей «The Far Eastern Economic Review» утверждается, что «крах Уолл-стрита является предзнаменованием глобальных тектонических изменений: начало упадка влияния Америки». An article in The Far Eastern Economic Review proclaims that “Wall Street’s crack-up presages a global tectonic shift: the beginning of the decline of American power.”
Точнее говоря, для полной компенсации демографических изменений ежегодный рост производительности труда в развивающихся странах должен ускориться на 57%, с 2,8% до 4,4%. To be sure, annual productivity growth in emerging economies would need to accelerate by 57%, from 2.8% to 4.4%, to compensate fully for the demographic shift.
Как я пишу в своей книге «Будущее власти», одним из сильнейших изменений в структуре власти в наш век глобальной информации является усиление негосударственных субъектов. As I argue in my book The Future of Power, one of the great power shifts of this global information age is the strengthening of non-state actors.
Из-за смещения земной оси и катастрофических изменений в климате, нам пришлось искать способы добычи более подходящей пищи, нам пришлось учиться, а это - Люси; Because of the Earth tilting on its axis and those catastrophic climate shifts, we had to figure out how to find better food, and we had to learn - there's Lucy;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!