Примеры употребления "изменений" в русском с переводом "revision"

<>
Внесите изменений в ранее утвержденный бюджет проекта. Make revisions to a previously approved project budget.
Поэтому Подготовительный комитет должен принять весь документ без внесения в него изменений. The Preparatory Committee should therefore adopt the entire document without revision.
Эти недостатки следует устранить за счет внесения изменений в структуру базы данных. These limitations are to be addressed through revisions of the database design.
После внесения изменений и обновлений в начальную сумму бюджета, создаются дополнительные записи регистра бюджета. As you make revisions and updates to the initial budget amount, more budget register entries are created.
Комиссия ревизоров высказала мнение, что цели, поставленные в ходе подготовки изменений, в целом были достигнуты. The Board of Auditors expressed the opinion that the objectives of the revision exercise had largely been met.
По завершении сессии среди всех делегаций был распространен неофициальный текст (на английском языке) согласованных изменений. At the conclusion of the session, an informal text (in English) of the agreed revisions was provided to all delegations.
Опять же это должно быть характерной чертой дальнейших изменений структуры необходимых объемов капитала для банков. Again, this must be a feature of further revisions to the capital requirement framework for banks.
Представленный Японией рабочий документ, касающийся внесения дальнейших изменений в проект пункта для включения в доклад Специального комитета Working paper submitted by Japan on further revisions to the draft paragraph to be inserted in the report of the Special Committee
В модуле Государственный сектор подписи могут потребоваться для утверждения заказов на покупку, бюджетов, изменений бюджета или журналов. In the public sector, signatures can be required when purchase orders, budgets, budget revisions, or journals are approved.
Сейчас я предоставлю слово представителю Сенегала для внесения изменений в устной форме в проект резолюции A/61/L.34. I now give the floor to the representative of Senegal to make an oral revision to draft resolution A/61/L.34.
Ни в одном из этих документов, за исключением одного, не содержится никакого графика для внесения предполагаемых изменений и поправок. None of these documents, except for one, contains any schedule of envisaged revisions and amendments.
Правительства и парламенты обязаны провести тщательный анализ базельских правил и требовать изменений, которые приведут их в соответствие с общественными интересами. Governments and parliaments have an obligation to launch a thorough review of the Basel rules, and to demand revisions that align them with the public interest.
При рассмотрении новых типов проектов и/или изменений и поправок к упрощенным методологиям Совет, в случае необходимости, может воспользоваться услугами экспертов. The Board may draw on expertise, as appropriate, in considering new project types and/or revisions of and amendments to simplified methodologies.
Законодательные меры, принимаемые в этой области, включают внесение изменений в Закон о детях, Закон о содержании иждивенцев и Закон об усыновлении. The legislative measures related to those areas include revisions to the Children's Law, Maintenance Law and Adoption Law.
Предлагаемые добавления к Типовому закону: включение изменений в статью 30 Типового закона с целью обеспечить возможность представления тендерных заявок в электронной форме Proposed additional text for the Model Law: revisions to article 30 of the Model Law, to enable the submission of tenders in electronic form
Эти вступительные части Руководства нужно будет существенно пересмотреть на последующей стадии в свете всех тех изменений, которые будут внесены в Типовой закон. These introductory parts of the Guide will have to be significantly revised at a later stage in the light of all revisions made to the Model Law.
Следует отметить, что документ A/55/6 (Prog.5) не содержит предложенных каким-либо органом изменений к первоначально предложенному варианту программы 5. It should be noted that document A/55/6 (Prog.5) did not contain the proposed revisions by any organ to the original proposed version of programme 5.
постановляет утвердить предлагаемую программу работы сессий Исполнительного совета в 2009 году с учетом любых изменений, которые могут быть внесены в течение года. Decides to adopt the proposed programme of work for Executive Board sessions in 2009, subject to revisions as appropriate in the course of the year.
Если параметры конфиденциальности не включены, имя пользователя (и время внесения им последних изменений в объект) сохраняются в презентации для поддержки возможности выделения исправлений. If the privacy options aren't turned on, a user's name (and the time when she or he last made edits to an object) are stored in the presentation to support this revision-highlighting feature.
Представитель Генерального секретаря внес на рассмотрение предлагаемые изменения к среднесрочному плану и ответил на вопросы, которые были подняты в ходе рассмотрения Комитетом этих изменений. The representative of the Secretary-General introduced the proposed revisions to the medium-term plan and responded to questions raised during the Committee's consideration of these revisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!