Примеры употребления "запросов" в русском с переводом "enquiry"

<>
В ходе отчетного периода Департамент ответил приблизительно на 60 общественных запросов по проблемам деколонизации. The Department responded to approximately 60 public enquiries about decolonization issues during the reporting period.
В целях, дополняющих предоставление услуг или управление вашим счетом, включая, но не ограничиваясь, цели запросов по кредитованию или идентификации или оценке; for purposes ancillary to the provision of the Services or the administration of your account, including, without limitation, for the purposes of credit or identification enquiries or assessments;
FxPro предлагает высочайший уровень клиентского обслуживания; наши операторы прошли специальную подготовку для работы с широким спектром клиентских запросов и готовы помочь в преодолении любых сложностей. FxPro’s multilingual team is trained to deliver the best FX trading customer service and we are on hand to deal with any enquiry you may have.
Система подачи заявлений ДООН в режиме онлайн оказалась неоценимой в контексте реагирования ДООН на большое число запросов и заявлений, полученных после цунами в Индийском океане. The UNV online application scheme proved invaluable in the UNV response to the large number of enquiries and applications received following the Indian Ocean tsunami.
Группа отреагировала на большое число местных и международных запросов и организовала трансляцию нескольких судебных заседаний с помощью спутникового сигнала для сотрудников СМИ и представителей общественности. The Unit processed numerous local and international enquiries, and broadcast several judicial proceedings via satellite signal for use by media professionals and the public.
Получая в среднем около 500 запросов в год, Бюро нуждается в надлежащем потенциале для оказания консультативной помощи по вопросам сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций. With an average of nearly 500 enquiries per annum, the Office needs to have appropriate capacity to provide advice on collaboration with the United Nations family.
Туркменистан пояснил, что данные были собраны на основе письменных запросов, направленных в министерства охраны природы и сельского хозяйства, государственную таможенную службу, государственную товарно-сырьевую биржу и в те организации, которые используют бромистый метил. Turkmenistan had explained that data was collected through written enquiries to the ministries for nature protection and agriculture, the state customs service, the state commodity and raw materials exchange and organizations that used methyl bromide.
В его функции входит консультирование по вопросам, касающимся внутреннего законодательства, соблюдения Финляндией различных руководящих принципов международного сотрудничества в области лицензирования и отдельных лицензионных заявок или предварительных запросов, если они имеют последствия в сфере внешней политики. Its mandate is to advise on relevant matters concerning domestic legislation, Finland's participation in relevant international cooperation guidelines for licensing, and individual license applications or prior enquiries, if they have foreign policy implications.
Вы уполномочиваете нас полагаться и действовать по любому приказу, инструкции или сообщению, которое мы получаем от вас, без дальнейших запросов с нашей стороны по поводу подлинности, истинности, полномочий и личности человека, выдающего такие инструкции или заявляющего об их выдаче. You authorise us to rely and act on any order, instruction or communication we receive from you without further enquiry on our part as to the authenticity, genuineness, authority or identity of the person giving or claiming to give such instructions.
В случае подпрограммы 3: Библиотечное обслуживание, " ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы включают ускорение и расширение доступа пользователей к материалам и услугам Библиотеки ", и " показатели достижения результатов включают ", в частности, " увеличение числа заявок и запросов на материалы и услуги Библиотеки … ". In the case of subprogramme 3: Library services, “Expected accomplishments of the subprogramme would include faster and greater access by users to products and services of the Library”, and “Indicators of achievement would include”, inter alia, “an increase in the number of requests and enquiries for the products and services of the Library …”.
После запросов Группы австралийские власти подтвердили, что г-н Дженкинс не является консулом Либерии в Мельбурне, а также, что он не имеет никакого консульского статуса, несмотря на его утверждения о том, что он является сотрудником Генерального консульства Либерии в Мельбурне. Subsequent to the Panel's enquiries, the Australian authorities have confirmed that Mr. Jenkins is not a Liberian Consul in Melbourne, nor has he any consular status despite his claim to be an employee of the Liberian Consulate General in Melbourne.
Системы управления информацией должны предусматривать возможность обработки запросов по статистическим записям с помощью веб-управляемых инструментальных средств, а также возможность получения данных в форме, которая позволяет беспрепятственно использовать их в рамках стандартных и интегрированных в веб-среду инструментов для управления итоговыми данными. The information management capability should accept enquiries on statistical records driven by web managed tools, and should provide extractions of data in a form that readily inputs into the standard web integrated summary data management tools.
Соответствующие затраты включают оплату труда инженеров и технических специалистов в период их ознакомления с определениями, исключениями и требованиями по предельным значениям в рамках программы РВПЗ, включая участие в рабочих совещаниях, изучение рекомендательных пособий и подготовку запросов, а также охватывают пересмотр перечня химических соединений и проведение предварительной оценки требований к отчетности. The costs involved relate to labour inputs by engineers and technical staff to familiarize themselves with the definitions, exemptions and threshold requirements under a PRTR programme, including attending workshops, studying the guidance materials and making enquiries, to review the list of chemicals and to conduct a preliminary assessment of reporting requirements.
БИМКО ежегодно рассматривает существенное число запросов, поступающих от его членов по широкому диапазону вопросов, и с 1971 года, когда был впервые выдан бланк " Combiconbill ", мы не получили от членов Совета или других сторон ни одного сообщения о том, что нынешняя система, закрепленная в различных стандартных договорах, вызывает какую-либо обеспокоенность с правовой или коммерческой точки зрения. Every year BIMCO handles a considerable number of enquiries from its members on a wide variety of topics and since “Combiconbill” was first issued in 1971 we have not received any indications from members or others suggesting that the present system, as embodied in the various standard contracts, gives rise to any concern from a legal or commercial point of view.
Большое спасибо за Ваш запрос. Thank you for your enquiry.
Просьба безотлагательно рассмотреть наш запрос. Please process our enquiry immediately.
Мы передали Ваш запрос названным фирмам. We have forwarded your enquiry to the firms mentioned.
Благодарим Вас за Ваш телефонный запрос. Thank you very much for your telephone enquiry.
Большое спасибо за Ваш телефонный запрос. Thank you for the enquiry you made on the phone.
Мы рассмотрим Ваш запрос в первую очередь. We are giving your enquiry priority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!