Примеры употребления "задает" в русском с переводом "ask"

<>
Адам Остроу задает большой вопрос: Adam Ostrow asks a big question:
Саттон задает вопросы об Энни. Sutton's been asking questions about Annie.
"А дальше что?" - задает нетривиальные вопросы Валерий Поляков. "Then what?" - asks Valery Poliakov about this non-trivial issue.
Ведущий задает вопросы, и если ты знаешь ответ, записываешь его. Quiz master asks the questions and if you know the answer you write it down.
Не важно, кто задает вопросы, в любом случае притворяйся глупенькой. No matter who's asking the questions, either side play stupid, stupid, stupid child.
Работу, за которую платят наличными, босс, который не задает вопросов. Å job that pays cash, Å boss who doesn't ask questions.
Задает наводящие вопросы и изображает, что пустая трата времени - это ерунда. Asking leading questions and making it appear like the wasted is nothing.
Эпстейн не задает вопросов по поводу журналистики, когда рассматривает эту трудную тему. Epstein isn't asking questions about journalism, weighing a difficult issue.
Во-вторых, если Бог когда-либо задает вопрос, Он уже знает ответ. Second thing is, if God ever asks you a question, He already knows the answer.
Или вы избегаете этого парня, который шарит вокруг и задает все эти вопросы. Or you're avoiding that guy who's been poking around asking all those questions.
Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова. He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
И в эпоху повсеместного беспокойства Бутан задает глубокие вопросы о смысле и характере самого счастья. And, in an age of pervasive anxiety, Bhutan is asking deep questions about the meaning and nature of happiness itself.
Что, если за пределами нашего мира, кто-то другой задает себе и отвечает на похожие вопросы? What if, out there, others are asking and answering similar questions?
Я нашел этого человека на Даркнете и заметил, что он задает те же вопросы, что и я. I followed this person on darknet and I saw them asking the same questions as me.
Г-жа Пиментель задает вопрос о подразумеваемом согласии со стороны жертв изнасилования, установленных в ходе судебно-медицинской экспертизы. Ms. Pimentel asked about the implied consent of rape victims being deduced from forensic examinations.
В этой связи она задает вопрос, почему Секретариат предлагает заполнить должность класса Д-2 по классу Д-1. In that connection, she asked why the Secretariat was now proposing to fill the D-2 post at the D-1 level.
Пpoдoлжaя тему проекта TED2008, профессор Стивен Хокинг задает важные и сложные вопросы о нашей вселенной - Каково ее происхождение? In keeping with the theme of TED2008, professor Stephen Hawking asks some Big Questions about our universe - How did the universe begin?
Он задает простые, но важные вопросы о том, насколько сильно индивидуумы готовы доверять тем, с кем они имеют дело. It asks simple but powerful questions about how far individuals are inclined to trust those with whom they deal.
Бутан задает себе вопросы, которые должен задать каждый: как можно скомбинировать экономическую модернизацию с приверженностью культуре и социальным благосостоянием? Bhutan is asking itself the question that everyone must ask: how can economic modernization be combined with cultural robustness and social well-being?
Очевидно, если Он Бог, тогда это означает, что когда Он задает вопрос, то это для твоего блага, не для Его. Obviously, if He's God, then that would mean that when He asks the question, it's for your benefit, not His.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!