Примеры употребления "достижению" в русском с переводом "attaining"

<>
Если нет, то это приведет к еще одному поражению на пути к достижению законной цели палестинцев – созданию жизнеспособного государства. Failure to do so will lead to yet another defeat for the legitimate Palestinian aim of attaining a viable state.
Я согласен с этой целью и посвятил ее достижению последние пятнадцать лет своей жизни и несколько миллиардов долларов из моего состояния. I agree with this goal, and have devoted the last fifteen years of my life and several billion dollars of my fortune to attaining it.
Данная система призвана ускорить передачу знаний, опыта и накопленных сведений в целях содействия достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся водоснабжения и санитарии. The system is designed to greatly accelerate the transfer of knowledge, expertise and experience in support of attaining the internationally agreed development goals for water and sanitation.
Концепция признанных зон, свободных от ядерного оружия, создаваемых на основе добровольно заключаемых соглашений, может способствовать укреплению международного мира и безопасности, а также, и несомненно, достижению цели ядерного разоружения и нераспространения. The concept of recognized nuclear-weapon-free zones established on the basis of agreements freely entered into can strengthen international peace and security and also unquestionably contribute to attaining the goal of nuclear disarmament and non-proliferation.
Эти изменения стали возможны благодаря достижению и сохранению более высоких темпов экономического роста и инвестициям в развитие человеческого потенциала и проявлению чувства ответственности за удовлетворение их элементарных потребностей и запросов. Those changes have been made possible by attaining and sustaining higher rates of economic growth and investing in people and being responsive to their basic needs and aspirations.
Таиланд искренне надеется, что к тому времени все мы приблизимся, движимые новой решимостью и настойчивостью, к достижению нашей общей цели, которая состоит в том, чтобы покончить с трагедией ВИЧ/СПИДа, затрагивающей все человечество. It is Thailand's fervent hope that, by then, we shall all have moved much closer, with ever stronger commitment and perseverance, to attaining our common objective of putting an end to the tragedy of HIV/AIDS that faces humanity.
В обязательстве 6 Копенгагенской декларации государства обязуются " содействовать достижению и реально добиваться целей всеобщего и справедливого доступа к … наивысшему достижимому уровню физического и психического здоровья и доступа всех людей к первичным медико-санитарным услугам … ". In commitment 6 of the Copenhagen Declaration States commit themselves “to promoting and attaining the goals of universal and equitable access to … the highest attainable standard of physical and mental health, and the access of all to primary health care …”.
Чтобы соответствовать стандартам Fisher & Co., администрация компании должна проводить в жизнь энергичную политику по достижению этих целей, имея твердое желание подчинить задачи извлечения сиюминутных прибылей цели достижения более высокого долгосрочного прироста капитала, предусмотренного этой концепцией. To meet Fisher & Co. standards, a management must have a viable policy for attaining these ends with all the willingness to subordinate immediate profits for the greater long-range gains that this concept requires.
Индия уже приступила к достижению цели обеспечения доступа к информационно-коммуника-ционным технологиям для всех на национальном уровне к 2008 году, с тем чтобы благами этих технологий могли воспользоваться простые люди даже в отдаленных районах страны. We in India have embarked on attaining the target of information technology for all at the national level by 2008, so that the benefits of this technology reach the common man even in the most remote parts of the country.
Благодаря, в частности, и этой политике сегодня наша страна уже близка к достижению грандиозной цели — приобретению статуса страны со средним доходом к 2015 году, который также является сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. By those policies, among others, the nation is now in sight of attaining its ambitious vision of middle income status by 2015, which is also the target date for the Millennium Development Goals.
Оно рекомендовало Джибути продолжить свои позитивные усилия по достижению ЦРДТ к 2015 году, в частности оно отметило важность укрепления сектора образования путем увеличения числа начальных и средних школ, достижения равенства на всех уровнях образования и укрепления системы высшего образования. It recommended that Djibouti continue its positive efforts to reach the MDGs by 2015. In particular, it underlined the importance of strengthening the education sector by increasing the number of primary and secondary schools, attaining parity at all levels of schooling and strengthening higher education.
Малайзия также считает, что укрепление существующих зон, свободных от ядерного оружия, и создание новых таких зон во всех регионах мира на основе добровольно заключенных договоренностей между государствами соответствующего региона является позитивным шагом на пути к достижению цели глобального ядерного разоружения. Malaysia also believes that the strengthening of the existing nuclear-weapon-free zones and the establishment of new nuclear-weapon-free zones in all regions of the world, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned, constitute a positive step towards attaining the objective of global nuclear disarmament.
Комитет рекомендовал обеспечить скорейшее осуществление резолю- ции 54/215 Генеральной Ассамблеи по вопросу о Всемирной программе по солнечной энергии на 1996-2005 годы путем всесторонней интеграции и включения Программы в основное русло деятельности системы Организации Объединенных Наций по достижению целей устойчивого развития. The Committee recommended that the General Assembly resolution 54/215 on the World Solar Programme 1996-2005, be speedily implemented by fully integrating and bringing the programme into the mainstream of the efforts of the United Nations system towards attaining the objective of sustainable development.
Оно будет сотрудничать со всеми сторонами, стремящимися к достижению этой цели в рамках Лусакского соглашения или в рамках двустороннего диалога с ДРК, который, по мнению Бурунди, должен продолжаться до тех пор, пока не будет обеспечена полная нормализация отношений между Бурунди и ДРК. It will cooperate with all interested parties in attaining this objective in the framework of the Lusaka Agreement, or of a bilateral dialogue with the Democratic Republic of the Congo; in its view, this dialogue must continue until relations between Burundi and the Democratic Republic of the Congo have been completely normalized.
КБОООН активно побуждала Стороны к поддержке процесса ее тесного увязывания с программированием национальных задач по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и к принятию мер реагирования с учетом положений Документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и других национальных стратегий развития. The UNCCD has actively encouraged Parties to support this process of establishing strong links with the programming of country targets for attaining the Millennium Development Goals (MDGs), and reacting to the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and other national development strategies.
Главная цель управления информационными ресурсами заключается в предоставлении тем, кто принимает ключевые решения, информации в режиме реального времени, когда это требуется для вынесения правильного заключения и/или решения, и первым шагом к достижению этой цели является подготовка комплексной стратегии управления информацией (и знаниями). The basic objective of managing information resources is to provide the key decision makers with real-time information when needed for making a proper judgment and/or decision, and the first step towards attaining this objective is to prepare a comprehensive information (and knowledge) management strategy.
Я не могу завершить выступление, не воздав должного Генеральному секретарю, не выразив ему признательности и не пожелав ему успеха в руководстве нашей общей Организацией в ее продвижении к полному достижению целей, поставленных при ее основании, и в решении задач роста эффективности, модернизации и демократизации в ее работе. I cannot conclude without extending my greetings, congratulations and encouragement to the Secretary-General and wishing him success in guiding our common Organization towards fully attaining its founding goals and meeting the imperatives of increased efficiency, modernization and democratization in its work.
В июле 2006 года новый Совет по служебной деятельности руководителей проанализировал деятельность Организации по достижению целей в области людских ресурсов и отметил, что, хотя некоторые департаменты добились значительного прогресса в достижении этих целей, в целом результаты не соответствуют поставленным задачам, особенно в отношении географического распределения и представленности мужчин и женщин. In July 2006, the new Management Performance Board reviewed organizational performance in meeting human resources targets and noted that, although certain departments had made good progress in attaining the goals, overall performance continued to fall short of targets particularly in the areas of geography and gender.
Ее цель — предоставить в распоряжение международного сообщества средства для решения тройной задачи по борьбе с изменением климата, по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и по борьбе с глобальным продовольственным и энергетическим кризисом; при этом необходимо обеспечить ее гибкое осуществление, в соответствии с конкретными условиями и потребностями каждой страны. It aims to provide the international community with the means to face the triple challenge of combating climate change, attaining the Millennium Development Goals and combating the global food and energy crisis, while at the same time addressing the need for flexible implementation in consonance with each country's particular conditions and needs.
«Мы обязуемся содействовать достижению и реально добиваться … наивысшего достижимого уровня физического и психического здоровья и доступа всех людей к первичным медико-санитарным услугам, прилагая особые усилия для устранения неравенства, связанного с социальными условиями … цель этой деятельности заключается в искоренении нищеты, содействии полной и продуктивной занятости и поощрении социальной интеграции». — Копенгагенская декларация о социальном развитии и Программа действий, обязательство 6 “We commit ourselves to promoting and attaining the highest attainable standard of physical and mental health, and the access of all to primary health care, making particular efforts to rectify inequalities relating to social conditionsThe purpose of these activities is to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration.”-The Copenhagen Declaration & Programme of Action, Commitment # 6
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!