Примеры употребления "достижению" в русском

<>
Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели. That meant that progress already made could contribute to the achievement of the goal.
Одним из самых больших препятствий к достижению стабильности - неравенство. One of the biggest obstacles to achieving sustainability is inequality.
Ключевую роль в усилиях по достижению устойчивого развития играет частный сектор. The private sector plays a key role in the efforts to achieve sustainable development.
Он также бы вернул свой престиж и потенциал по достижению прогресса в других областях. It would also reclaim its own global prestige and potential for progress in other areas.
Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха. Self-consciousness is the enemy of accomplishment.
Этот проект резолюции — единственный путь к достижению этой цели. This draft resolution is but one way towards reaching that goal.
Мирный процесс в Осло основывался на предположении, что со временем между "умеренными" с обеих сторон возникнет взаимное доверие, что постепенно приведет к достижению компромисса. The Oslo Peace Process was built on the premise that moderates on both sides would gradually gain each other's trust and move steadily towards compromise.
Он направлен на то, чтобы наметить, определить и разработать пакет инструментов по достижению цели ЭУТ. It seeks to define, envision, and develop instrument packages for the attainment of EST.
Если нет, то это приведет к еще одному поражению на пути к достижению законной цели палестинцев – созданию жизнеспособного государства. Failure to do so will lead to yet another defeat for the legitimate Palestinian aim of attaining a viable state.
И наконец, в этом контексте следует упомянуть о существовании финансовых ресурсов, направленных на содействие достижению конкретных целей в сфере книжной продукции и чтения: это- фонды, призванные развивать культуру чтения, обеспечивать сохранение и доступность письменного культурного наследия, расширять участие населения в культурной деятельности и поддерживать языковую политику. One final point that merits inclusion under this heading is the existence of financial resources to promote specific objectives in the realm of books and reading: funds to encourage reading, to ensure the preservation and accessibility of the written cultural heritage, to foster wider participation in cultural activities and to support language policy.
в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира. in their effort to do justice, they are obstructing achievement of a more important goal, peace.
Уже проделана значительная работа на пути к достижению этой цели. It is already well on its way toward achieving that goal.
Дипломатические усилия по достижению международного соглашения по уменьшению последствий изменения климата, претерпевают фундаментальные изменения. The diplomatic effort to forge an international agreement to mitigate climate change is undergoing a fundamental shift.
Только усвоив это можно добиться прогресса на пути к достижению благородных целей, провозглашенных Джорджем Бушем. Only by taking these lessons to heart can progress be made towards the lofty goals that Bush announced.
Реализация ожидаемых достижений привела бы к достижению цели Совета Безопасности в течение периода, установленного для деятельности Миссии. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission.
Борьба с недоеданием является первым шагом на пути к достижению этой цели. Fighting malnutrition is the first step toward reaching this objective.
Два департамента будут совместно использовать определенные ресурсы (которые будут включать сочетание политического, вспомогательного, военного и полицейского персонала, в зависимости от обстоятельств), что будет не только способствовать достижению единства подхода и согласованности политики, но и обеспечивать повышение эффективности. Certain resource capacities (which will include a mix of political, support, military and police personnel, as appropriate) will be shared by the two departments, encouraging unity of approach and policy coherence but also enabling efficiency gains.
полагаем, что терроризм бросает прямой вызов достижению мира, прогресса и процветания АСЕАН и реализации Программы перспективного развития АСЕАН до 2020 года; Believe terrorism to be a direct challenge to the attainment of peace, progress and prosperity of ASEAN and the realisation of ASEAN Vision 2020;
Я согласен с этой целью и посвятил ее достижению последние пятнадцать лет своей жизни и несколько миллиардов долларов из моего состояния. I agree with this goal, and have devoted the last fifteen years of my life and several billion dollars of my fortune to attaining it.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства. in fact, economic integration tends to follow, rather than precede, achievement of political unity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!