Примеры употребления "достижению" в русском с переводом "accomplishment"

<>
Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха. Self-consciousness is the enemy of accomplishment.
Реализация ожидаемых достижений привела бы к достижению цели Совета Безопасности в течение периода, установленного для деятельности Миссии. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission.
Группа связи для целей разминирования содействует достижению ожидаемых результатов 1.1 и поддерживает соответствующую деятельность в рамках компонента 1. The Mine Action Liaison Unit contributes to expected accomplishment 1.1 and supports related outputs of framework component 1.
«Стратегия управления, с помощью которой Секретариат обеспечивает, чтобы его процедуры, мероприятия и услуги содействовали достижению ясно сформулированных ожидаемых результатов и целей. “A management strategy by which the Secretariat ensures that its processes, outputs and services contribute to the achievement of clearly stated expected accomplishments and objectives.
Реализация ожидаемых достижений будет способствовать достижению поставленной Советом Безопасности цели в период функционирования Миссии, и показатели достижения результатов отражают прогресс в реализации таких достижений в течение бюджетного периода. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement measure progress towards such accomplishments during the budget period.
Реализация ожидаемых достижений будет способствовать достижению поставленной Советом Безопасности цели в период действия Миссии, а показатели достижения результатов позволяют оценить прогресс в реализации ожидаемых достижений в течение бюджетного периода. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement measure progress towards such accomplishments during the budget period.
Реализация ожидаемых достижений будет способствовать достижению поставленной Советом Безопасности цели в период действия Миссии, а фактические показатели достижения результатов дают представление о прогрессе в реализации ожидаемых достижений в отчетном периоде. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period.
Реализация ожидаемых достижений будет способствовать достижению поставленной Советом Безопасности цели в установленные для Миссии сроки, а показатели достижения результатов дают представление о прогрессе в реализации ожидаемых достижений в бюджетный период. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission, and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period.
Реализация ожидаемых достижений будет способствовать достижению поставленной Советом Безопасности цели в установленные для миссии сроки, а фактические показатели достижения дают представление о прогрессе в реализации ожидаемых достижений в отчетном периоде. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period.
Реализация ожидаемых достижений способствовала бы достижению цели Совета Безопасности в сроки, установленные для осуществления Миссии, а фактические показатели достижения результатов отражают прогресс в реализации таких достижений в течение рассматриваемого периода. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period.
Таким образом, ожидаемые достижения, представленные в настоящем документе, и конечные результаты деятельности ГМ, изложенные в документе ICCD/COP (9)/5/Add.2, будут способствовать главным образом достижению стратегической цели 4 Стратегии. The expected accomplishments, which are presented in this current document, and the outputs of the GM, which are presented in ICCD/COP (9)/5/Add.2, will thus mainly contribute to strategic objective 4 of The Strategy.
Реализация ожидаемых достижений будет способствовать достижению цели, поставленной Советом Безопасности на период функционирования Миссии, а показатели достижения результатов позволят оценить прогресс в продвижении в реализации таких достижений в течение бюджетного периода. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period.
Реализация ожидаемых достижений будет способствовать достижению поставленной Советом Безопасности цели в период действия Миссии, и показатели достижения результатов отражают прогресс в реализации таких достижений в течение бюджетного периода 2005/06 годов. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period 2005/06.
Стремясь к достижению этой общей цели, ОНЮБ в период с 1 июля по 31 декабря 2006 года будет содействовать реализации ряда ожидаемых достижений путем осуществления соответствующих основных мероприятий, указанных в таблицах ниже. Within this overall objective, ONUB will, during the period from 1 July to 31 December 2006, contribute to a number of expected accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks below.
Ожидаемые достижения должны были бы привести к достижению поставленной Советом Безопасности цели в период, отведенный для осуществления миссии, а фактические показатели достижения отражают степень прогресса по выполнению поставленных задач за отчетный период. Expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period.
Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной программы будут реализованы при условии активизации усилий по обеспечению согласованности и достижению договоренности в отношении политики и процедур, необходимых для эффективной координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи. The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that efforts are intensified to ensure harmonization and agreement on policies and procedures for effective coordination of humanitarian assistance.
Все более увеличивающееся невыносимое бремя выплаты задолженностей, недостаточный и снижающийся поток прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития, а также отсутствие гуманитарной помощи — все это по-прежнему препятствуют достижению желанных долгосрочных целей развития большинства африканских стран. The increasingly heavier burden of unsustainable debt payments, insufficient and sluggish flow of foreign direct investment and official development aid, as well as the lack of humanitarian assistance, continue to hamper the accomplishment of the desired long-term development goals of the majority of African countries.
Поскольку, как было заявлено, статья VI не содержит упоминания о государствах, обладающих ядерным оружием, не предусматривает никакого графика и не устанавливает конечного срока, к которому необходимо обеспечить ядерное разоружение, она «не предполагает, что ядерное разоружение должно предшествовать достижению всеобщего и полного разоружения». It argued that since article VI does not refer to nuclear-weapon States, does not provide any timetable and sets no deadline for the accomplishment of nuclear disarmament, it “contains no suggestion that nuclear disarmament is to be achieved before general and complete disarmament”.
Было заявлено, что создание централизованных и систематизированных баз данных в соответствии с просьбой, содержащейся в докладе Комитета полного состава двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, будет способствовать достижению целей подпрограммы 2 и позволит избежать ненужного дублирования и обеспечить охват важных слоев населения. It was stated that the implementation of centralized and systematized databases as required by the report of the Committee of the Whole of the twenty-third special session of the General Assembly would contribute to the accomplishment of the goals of subprogramme 2, avoiding unnecessary duplication and reaching important sectors of the population.
По сути, ощутимая поддержка реализации повестки Африки в области развития должна включать либерализацию торговли и отмену внешнего долга в дополнение к достижению заданного показателя официальной помощи в размере 0,7 процента от валового национального продукта, для искоренения крайней нищеты на нашем континенте. In fact, tangible support for the accomplishment of Africa's development agenda under NEPAD should include trade liberalization and the cancelling of external debt, in addition to achievement of the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product, in order to eradicate extreme poverty on our continent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!