Примеры употребления "достижением" в русском с переводом "attainment"

<>
Этот вопрос недостаточно полно отражен в первоначальных рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не проводилось и серьезного анализа связи между миграцией и достижением этих целей. The topic had not featured prominently in the original framework of the Millennium Development Goals, nor had there been serious analysis of the link between migration and attainment of those Goals.
принять меры по повышению качества образования, включая неформальное образование, посредством, среди прочего, укрепления существующей системы подготовки учителей, обеспечения того, чтобы все школы были оснащены надлежащим оборудованием, а также введения системы контроля за достижением целей образования; Take measures to improve the quality of education, including non-formal education, inter alia by strengthening the current training of teachers, by ensuring that schools are adequately equipped and by introducing a monitoring system for the attainment of the education targets;
Относительно разработки политики участники провели обзор целого ряда проблем и отметили важность осуществления Конвенции для их решения, в особенности тех из них, которые связаны с изменением климата, деградацией земель и достижением целей в области развития Декларации тысячелетия; с охраной и сохранением биоразнообразия, деградацией лесов и земель; с водообеспеченностью и продовольственной безопасностью, развитием сельских районов, охраной прав человека и гендерной тематикой. Regarding policy development, participants reviewed various challenges and noted the importance of the implementation of the Convention in addressing them, particularly those related to climate change, land degradation and the attainment of the Millennium Development Goals; the protection and preservation of biodiversity, forests and land degradation; water and food security and rural development; and human rights and gender.
Задача этого проекта состояла в том, чтобы повысить уровень информированности политических деятелей и парламентариев в регионе и заручиться их поддержкой в осуществлении программы действий, подготовленной по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию, которая проходила в Каире в 1994 году, в частности в контексте охраны репродуктивного здоровья и защиты репродуктивных прав, и в увязке с достижением в регионе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The aim of the project was to educate and gain support from key policy-makers and parliamentarians in the region to promote the Programme of Action resulting from the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994, especially reproductive health and rights, as it relates to the attainment of the MDGs in the region.
Достижение мирового господства в течении следующих пяти лет. Attainment of world supremacy within the next five years.
Все мы должны действовать сообща ради достижения этой цели. We must all work together towards the attainment of that goal.
Прежде всего, это означает устранение неравенства доходов в образовательных возможностях и достижениях. Above all, it means addressing the income disparities in educational opportunity and attainment.
Он направлен на то, чтобы наметить, определить и разработать пакет инструментов по достижению цели ЭУТ. It seeks to define, envision, and develop instrument packages for the attainment of EST.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы. The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny.
По этой же причине они приняли решение сохранять открытыми все возможности для достижения этой высокой цели. It is also the reason why they decided to keep all options open for the attainment of that lofty goal.
Услуги имеют важное значение для повышения благосостояния, и правительства должны играть основную регулирующую роль для обеспечения достижения социальных целей. Services were important for improving welfare, and Governments had a major regulatory role to play to ensure the attainment of social objectives.
Мы надеемся, что это приведет к увеличению потока финансовой помощи и инвестиций, что могло бы ускорить достижение ЦРДТ к установленному сроку. That, we hope, will lead to an increase in financial support and investments capable of speeding up the attainment of the MDGs within the established time frame.
Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал разработал и начал осуществлять стратегию завершения работы с целью обеспечить достижение поставленных целей рациональным и эффективным образом. The Board recommends that the Tribunal develop and implement a completion strategy with a view to ensuring the attainment of objectives in an efficient and effective manner.
полагаем, что терроризм бросает прямой вызов достижению мира, прогресса и процветания АСЕАН и реализации Программы перспективного развития АСЕАН до 2020 года; Believe terrorism to be a direct challenge to the attainment of peace, progress and prosperity of ASEAN and the realisation of ASEAN Vision 2020;
В истории развития человечества не существует прецедентов достижения высоких показателей ВВП на душу населения при низком уровне энергопотребления на душу населения. In the history of human development, there is no precedent for the attainment of a high per capita GDP with low per capita energy consumption.
Тормозящие механизмы могут задержать достижение того или иного критического химического параметра, и установление сбалансированности (устойчивого состояния) может потребовать десятилетий или даже столетий. The buffer mechanisms can delay the attainment of a critical chemical parameter, and it might take decades or even centuries before an equilibrium (steady state) is reached.
Международное сообщество указало путь построения системы многосторонней торговли, способной придать импульс процессу развития и способствовать достижению целей развития, принятых на рубеже тысячелетия. The international community had shown how to promote a multilateral trade system capable of stimulating development and conducive to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs).
Ясно, что достижение этих целей зависит от индивидуального и коллективного выполнения нами наших обязательств по укреплению и консолидации этой базовой основы всех обществ. Clearly, the attainment of these objectives depends on our individual and collective fulfilment of our commitments towards the strengthening and the consolidation of this basic foundation of all societies.
Как отмечается в Докладе, достижение ЦРДТ будет зависеть от способности развивающихся стран добиться ускорения экономического роста с помощью увеличения накопления капитала и повышения производительности. As the Report indicated, the attainment of the MDGs would depend on the ability of developing countries to achieve higher economic growth based on increased capital accumulation and productivity.
Для шиитского большинства, которое при Саддаме и предыдущих правивших в Ираке суннитских режимах длительное время жестоко подавлялось, смерть Саддама символизирует достижение ими политической гегемонии. To the Shiite majority, long brutally oppressed by Saddam and all previous Sunni-dominated Iraqi regimes, Saddam's death symbolizes their attainment of political hegemony.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!