Примеры употребления "достижением" в русском с переводом "achieving"

<>
СПМРХВ представляет собой политическое, нравственное и этическое обязательство работать над достижением цели 2020 года. That SAICM represents a political, moral and ethical commitment to work towards achieving the 2020 goal.
Однако у них осталось мало времени на то, чтобы удовлетворить своих сторонников и заставить замолчать критиков достижением этой цели. Time is running out, however, for them to satisfy their supporters and silence their critics by achieving it.
Во-первых, слишком долгое время эти страны были излишне увлечены открытием экономики для иностранной торговли, привлечением прямых иностранных инвестиций, либерализацией цен и достижением макроэкономической стабилизации. First, for too long, these economies have been obsessed with opening to international trade, attracting foreign direct investment, liberalizing prices, and achieving macroeconomic stabilization.
Обещание председателя КНР Си Цзиньпиня о национальном величии ? воплощенное в фразе «китайская мечта» ? связано с достижением региональной гегемонии так же крепко, как и с внутренним прогрессом. President Xi Jinping’s promise of national greatness – embodied in the catchphrase “China dream” – is tied as much to achieving regional hegemony as to internal progress.
В заключение отмечу, что правительство Республики Тринидад и Тобаго продолжает работать над достижением четырех основных целей, определенных в Декларации и Плане действий под названием «Мир, пригодный для жизни детей». To conclude, the Government of the Republic of Trinidad and Tobago continues to work towards achieving the four major goals identified in the Declaration and Plan of Action entitled “A world fit for children”.
Допустив расширение торговли биотопливом, можно будет не только понизить ценовое давление на применяемые в настоящее время кормовые культуры (кукурузу и семена масличных культур), но и уменьшить затраты, связанные с достижением установленных контрольных уровней. Allowing more trade in biofuels will not only reduce price pressures on the feedstocks currently used (corn and oil seed crops), but will also reduce the costs of achieving the targets.
Вопросы, связанные с обеспечением такой ясности, достижением общего понимания относительно того, что необходимо сделать, и осознанием всеми актуальности этих проблем для будущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, предлагается рассматривать в 2003 году в качестве приоритетных. It is suggested that achieving such clarity, reaching a common understanding of what needs to be done and arriving at a shared sense of the relevance of these issues for future United Nations peacekeeping operations be treated as a priority in 2003.
Сюда относятся проблемы, связанные с достижением надлежащего баланса в рамках семьи, в частности в области гендерных отношений, которые определяют жизнь мужчин и женщин, а также законодательные, политические и мировоззренческие аспекты, влияющие на возможности выбора для мужчин и женщин. This included issues related to achieving balance within families, such as the gender relations that underpin the lives that men and women lead, and the legal, policy and attitudinal frameworks that affect the range of men's and women's choices.
Поощрение устойчивого развития и элементов, связанных с его достижением, на основе оказания помощи и поддержки в таких сферах, как здравоохранение, образование, профессиональная подготовка в области новых информационно-коммуникационных технологий и социальная и профессиональная интеграция молодых людей и женщин. Promote sustainable development and the elements linked to achieving it, by providing help and support to health services, education, training on new information and communications technologies, and the social and professional integration of young people and women;
Таковыми были вопросы, касающиеся реформирования Экономического и Социального Совета, растущей угрозы, исходящей от изменения климата, трудностей, связанных с достижением международно согласованных целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также сложных вопросов, связанных с реформой Совета Безопасности и общесистемной слаженностью. Such was the case with regard to reforming the Economic and Social Council, the increasing threat posed by climate change, the challenge of achieving internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals, and the difficult issues of reforming the Security Council and of system-wide coherence.
Высоко оценивая Трибунал за постановку четких целей, контроль за их достижением и за достижение прогресса в их реализации, Комиссия по-прежнему обеспокоена тем, что работа может быть не завершена в 2010 году — в срок, установленный в стратегии завершения работы, с учетом существующих факторов риска. Трибунал принял во внимание эту обеспокоенность. While commending the Tribunal for setting and monitoring clear objectives and for achieving progress in their implementation, the Board remains concerned that the 2010 deadline set by the completion strategy might not be reached, considering the present risk factors; the Tribunal agreed with this concern.
просит ЮНИСЕФ уделить в годовом докладе особое внимание информации об основных трудностях, препятствующих достижению результатов в каждой приоритетной области деятельности, и их анализу в целях ускорения прогресса в достижении ключевых целей и целевых показателей в интересах детей, особенно в тех странах, которые испытывают наиболее серьезные проблемы с достижением этих целей и целевых показателей; Requests UNICEF to give high priority in the annual report to providing information and analysis on key challenges in achieving results in each focus area to support acceleration in progress towards critical goals and targets for children, especially in the countries facing the greatest challenges in achieving the goals and targets;
поздравить Ботсвану с завершением выполнения изложенных в решении XV/31 всех конкретных по срокам обязательств в отношении сокращения потребления регулируемого вещества, включенного в приложение Е (бромистый метил), и с достижением в 2005 году цели полного прекращения потребления бромистого метила с опережением графика выполнения предусмотренных Монреальским протоколом ее обязательств по поэтапному отказу от бромистого метила; To congratulate Botswana on its completion of all time-specific consumption reduction commitments contained in decision XV/31 for the Annex E controlled substance (methyl bromide) and achieving total phase-out of methyl bromide consumption in 2005, in advance of its methyl bromide phase-out obligations under the Montreal Protocol;
Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, особенно в последнее время, в связи с достижением целей разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, растущая тревога по поводу распространения оружия массового уничтожения и возможности того, что это оружие попадет в руки террористов и других лиц, делают обсуждения в нашей Комиссии крайне важными и актуальными для повестки дня в области разоружения. The challenges we have faced, particularly in recent times, in connection with achieving the objectives of disarmament, arms control and non-proliferation, the increased anxiety about the proliferation of weapons of mass destruction and the possibility that those weapons could end up in the hands of terrorists and other persons make the deliberations of this Commission of keen importance and relevance to the disarmament agenda.
В пункте 42 Комиссия, высоко оценивая работу Трибунала по установке четких целей и контроль за их достижением и за достижение прогресса в их реализации, по-прежнему выражает озабоченность по поводу того, что работа может быть не завершена в 2010 году — в срок, установленный в стратегии завершения работы, с учетом существующих факторов риска; Трибунал разделяет эту озабоченность. In paragraph 42, while commending the Tribunal for setting and monitoring clear objectives and for achieving progress in their implementation, the Board remains concerned that the 2010 deadline set by the completion strategy might not be reached, considering the present risk factors; the Tribunal agreed with that concern.
В Заявлении Конференции содержится, среди прочего, призыв к Департаменту по экономическим и социальным вопросам Секретариата работать в сотрудничестве с министерствами, отвечающими за местное самоуправление, а также с местными органами самоуправления в Африке в целях укрепления их потенциала в плане эффективного осуществления децентрализации для удовлетворения требований в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The Conference Declaration calls upon the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, among other things, to work with ministries in charge of local governments, as well as local governments in Africa, to strengthen their capacities for implementing effective decentralization processes with a view to meeting requirements for achieving the Millennium Development Goals.
признавая наличие связи между финансированием развития и достижением согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия, для оценки прогресса в области развития и направления усилий на решение приоритетных задач развития, а также обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития с учетом Плана выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, Recognizing the link between financing for development and attaining internationally agreed development goals and objectives, including those contained in the Millennium Declaration, in respect of measuring development progress and helping to guide development priorities, as well as achieving sustained economic growth and sustainable development, bearing in mind the Johannesburg Plan of Implementation,
с удовлетворением принять к сведению доклад Исполнительного комитета о видах применения регулируемых веществ в качестве технологических агентов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, в котором, как указано, изменение технологического процесса с достижением нулевого уровня остаточных выбросов было определено в качестве основного способа выполнения задачи поэтапной ликвидации в секторе технологических агентов в Сторонах, действующих в рамках статьи 5 Протокола; To note with appreciation the report by the Executive Committee on process agent uses in Article 5 Parties which states that process change with zero residual emission has become established as the predominant modality for achieving phase-out in the process agent sector in the Parties operating under Article 5 of the Protocol;
Установление цели и Затем ее достижение. Setting a goal and then achieving it.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!