Примеры употребления "даёт" в русском с переводом "provide"

<>
Она даёт статистическое представление о проекте. This provides a slightly more statistical look at things.
История Китая даёт основания надеяться, что лидеры страны сделают правильный выбор. China’s history provides reason to believe that its leaders will make the right choice.
Теория FTPL даёт чёткий диагноз проблем японской экономики – и указывает на их решение. The FTPL provides a clear diagnosis of the Japanese economy’s problems – and points to solutions.
Природа даёт достаточно для удовлетворения потребностей каждого, но недостаточно для удовлетворения алчности каждого. Nature provides enough for everyone’s needs, but not for everyone’s greed.
Сейчас, как никогда раньше, Манчестеру нужна именно такая перспектива, которую даёт концепция «Северного локомотива». Now more than ever, Manchester needs the vision that the Northern Powerhouse provides.
- "Свобода высказываний даёт нам право говорить то, что мы думаем, но не обязывает нас это делать!" Freedom of expression provides a right to say what you think, but it is not an obligation to do so!
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект. Recent history provides convincing evidence that policies based on a misrepresenting reality backfire.
Но прогресс, который был достигнут многими странами региона в предыдущие десятилетия, даёт основания надеяться, что ситуацию можно исправить. But the progress many countries in the region made in prior decades provides grounds for hope that it can be reversed.
Сейчас очевидно, что численное превосходство не даёт преимущества в борьбе с терроризмом, потому что инициатива находится в руках террористов. It is now obvious that overwhelming numbers don't provide an advantage in fighting terrorism, because it is the terrorists who have the initiative.
Однако понимание этой глупости рынка не даёт явного преимущества при прогнозировании, поскольку трудно предсказать изменения в силе воздействия иллюзий. But seeing the folly in markets provides no clear advantage in forecasting outcomes, because changes in the force of the illusion are difficult to predict.
В действительности, чрезмерное внимание к соперничеству различных религиозных групп в Сирии даёт внешним дестабилизирующим силам кислород, необходимый их поджигательской риторике. In fact, the obsession with Syria's sectarian rivalries provides destabilizing external forces with the oxygen that their inflammatory rhetoric requires.
Кроме того, эта идея даёт определённую страховку от жуткого будущего, где роботы вполне способны заменить людей во многих секторах экономики. It also provides some assurance for the dreaded future when robots may replace workers in many sectors.
Персонализация - это, пожалуй, одна из самых больших возможностей таких курсов, потому что она даёт нам шанс решить проблему 30-летней давности. Personalization is perhaps one of the biggest opportunities here as well, because it provides us with the potential of solving a 30-year-old problem.
Для роста они, конечно, используют солнечную энергию, энергия волн на поверхности даёт энергию для смешивания водорослей, а температура контролируется температурой окружающей воды. They of course use solar energy to grow, and the wave energy on the surface provides energy for mixing the algae, and the temperature is controlled by the surrounding water temperature.
То, как санкции подействовали в тандеме с другими формами давления, даёт надежду на то, что они всё же смогут помочь изменить позицию Ирана. How those sanctions worked in tandem with other forms of pressure provides hope that they may yet help turn Iran around.
Эта идея даёт логическое обоснование политики интервенций на рынках ценных бумаг, а также имеет важные последствия для регулирования и управления системными финансовыми рисками. This framework provides a rationale for policy intervention in asset markets, and also has important implications for how regulators should measure and manage systemic financial risk.
Как говорил мой отец (который тоже был опытным журналистом): - "Свобода высказываний даёт нам право говорить то, что мы думаем, но не обязывает нас это делать!" As my father (an old journalist himself) used to say: Freedom of expression provides a right to say what you think, but it is not an obligation to do so!
Физика, как предмет наиболее зависимый от математики, даёт знания о строении атомов, и сегодня благодаря использованию математики в физике она также проникла в химию и биологию. Physics, once the subject most dependent on mathematics, provides knowledge about the structure of atoms, and the use of mathematics there has now spread to chemistry and biology.
Предоставляя ресурсы на обучение, фонд даёт надежду на лучшее завтра – это твёрдое обещание раскрывать таланты, развивать потенциал, гарантировать будущее для всех детей, где бы они ни находились. In providing resources to deliver education, the fund is a bold affirmation of a better tomorrow – an unwavering promise to unlock talent, develop potential, and secure futures for all children, wherever they are.
Он ушел, и я помню, что я вообще очень на себя сердился, потому-что я думал, что должна существовать в мире организация, которая даёт кредиты медийным компаниям. He left, and I remember being actually very angry at myself because I thought there must be an institution in the world that is providing loans to media companies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!