Примеры употребления "выступая" в русском с переводом "play"

<>
Государства — члены Союза придают большое значение Конвенции и подтверждают это своим активным участием в межсессионной работе, выступая в качестве сопредседателей и содокладчиков. The member States of the Union reaffirm the importance they attach to the Convention by playing an active role in its intersessional work as co-chairs and co-rapporteurs.
Выступая в роли " дорожной карты " для региона, план действий способен сыграть ключевую роль в улучшении состояния здоровья населения путем повышения уровня медицинской грамотности. By setting up a road map for the region, this action plan could play a key role in improving public health through expanded health literacy.
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа играла активную роль в обсуждениях, призванных укрепить ОИГ. Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said the Group had played an active part in the discussions aimed at strengthening JIU.
Г-жа Бетел (Багамские Острова), выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что Багамские Острова последовательно выполняют свою роль в борьбе с глобальной угрозой наркотиков. Ms. Bethel (Bahamas), speaking on agenda item 107, said that the Bahamas had consistently played its role in confronting the global menace of narcotic drugs.
Представитель Гватемалы, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил ключевую роль, которую играет Комиссия в реализации положений Сан-Паульского консенсуса и оказании поддержки переговорам ВТО. The representative of Guatemala, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, recalled the key role played by the Commission in the implementation of the São Paulo Consensus and in support of the WTO negotiations.
Г-жа Варгас Вальтер (Куба), выступая от имени Движения неприсоединения, говорит, что Специальный комитет играет ключевую роль в нынешнем процессе реформирования Организации Объединенных Наций, рассматривая, в частности, правовые аспекты реформы. Ms. Vargas Walter (Cuba), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, said that the Special Committee had a key part to play in the current process of reforming the United Nations, in particular by considering its legal aspects.
Г-жа Варгас Вальтер (Куба), выступая от имени Движения неприсоединившихся стран, говорит, что Движение придает важное значение работе Специального комитета, который играет ключевую роль в деле проведения нынешней реформы Организации Объединенных Наций. Ms. Vargas Walter (Cuba), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, said that the Movement attached great importance to the work of the Special Committee, which should play a key role in the current reform of the United Nations.
Благодаря информации, полученной в ходе посещений стран, участия в конференциях и международных консультациях, становится ясно, что Стандартные правила играют важную роль, содействуя разработке политики и выступая в качестве инструмента информационно-пропагандистской деятельности. Based on information received during missions to countries, participation in conferences and in international consultations, it is evident that the Standard Rules play a major role, assisting in policy development and serving as a tool for advocacy.
Представитель Аргентины, выступая от имени Латиноамериканской и Карибской группы, заявил, что ЮНКТАД, будучи форумом по формированию консенсуса, призвана сыграть ключевую стратегическую роль в налаживании диалога и в обмене мнениями по вопросам торговли и развития. The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD had a key, strategic role to play in fostering dialogue and the exchange of ideas on trade and development, as it was a consensus-building forum.
Представитель Аргентины, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, заявил, что ЮНКТАД, будучи форумом по формированию консенсуса, призвана играть ключевую, стратегическую роль в налаживании диалога и в обмене мнениями по вопросам торговли и развития. The representative of Argentina, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD had a key, strategic role to play in fostering dialogue and the exchange of ideas on trade and development, as it was a consensus-building forum.
В этой связи мы приветствуем тот факт, что Африканский союз (АС) берет на себя руководство и все большую ответственность за поддержание мира и безопасности в Африке, выступая в своей роли и тем самым дополняя усилия Организации Объединенных Наций. In that regard, we welcome the increasing assumption of responsibility and leadership by the African Union (AU) in maintaining peace and security in Africa, playing a role that is complementary to United Nations efforts.
Г-н Лорен (Канада), выступая также от имени Австралии, Исландии, Новой Зеландии, Норвегии, Сан-Марино и Соединенных Штатов Америки, говорит, что его делегация традиционно играет ведущую роль в подготовке резолюций, касающихся эффективного осуществления международных документов по правам человека. Mr. Laurin (Canada), speaking also on behalf of Australia, Iceland, New Zealand, Norway, San Marino and the United States, said that his delegation had traditionally played a leading role in resolutions on the effective implementation of international human rights instruments.
Г-н Ледель (Уругвай), выступая от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств, говорит, что, поскольку космическая технология играет значительную роль в жизни человечества, важно развивать космическое право и разрабатывать этические нормы, касающиеся использования космического пространства в мирных целях. Mr. Loedel (Uruguay), speaking on behalf of MERCOSUR and its associated States, said that, since space technology played an essential role in the life of mankind, it was important to develop space law and ethics on the peaceful uses of outer space.
Г-жа Горели (Австралия), выступая также от имени Канады, Новой Зеландии, Норвегии и Чили, напоминает о важнейшей роли договорных органов по правам человека в деле поощрения и защиты прав человека и приветствует прогресс, достигнутый на пути реформирования этих органов. Ms. Gorely (Australia), speaking also on behalf of Canada, New Zealand, Norway and Chile, recalled the vital role played by the human rights treaty bodies in the promotion and protection of human rights and welcomed the significant steps set in train towards those bodies'reform.
Г-н Сили (Тринидад и Тобаго), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), выражает признательность Комитету по информации за освещение работы Департамента общественной информации, который играет ключевую роль в деятельности по распространению информации о работе Организации и проблемах, с которыми она сталкивается. Mr. Sealy (Trinidad and Tobago), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), commended the Committee on Information for its oversight of the work of the Department of Public Information, which played a key role in disseminating information about the Organization's activities and the challenges it faced.
В современных демократиях суды играют крайне важную роль в защите прав человека, выступая как беспристрастные арбитры в спорах по поводу прав и обязанностей, принимая решения в соответствии с установленными правилами процедуры и доказывания и навязывая имеющие исковую силу средства правовой защиты. In modern democracies, courts play a crucial role in the protection of human rights, serving as impartial arbiters in disputes about rights and obligations, making decisions according to fixed rules of procedure and evidence, and imposing enforceable remedies.
Торги USDJPY в тесном диапазоне 117,30-118,50 на этой неделе обещают вероятность «падения ниже 117,30 и возвращения к отметке выше 118,00», – говорит Нана Аркаузис Далеруп (Nana Arkouzis Dahlerup), выступая в прямом эфире с торговой площадки в Копенгагене. The rangebound nature of USDJPY this week of 117.30-118.50 is offering "dips for a potential play below 117.30 back above 118.00," says Nana Arkouzis Dahlerup, speaking live from the Copenhagen trading floor.
Г-н Лезли (Белиз), выступая от имени государств — членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), приветствует ту роль, которую Управление Верховного комиссара по правам человека играет в деле содействия межучрежденческой кооперации по вопросам коренных народов, о чем говорилось в докладе Генерального секретаря об осуществлении программы мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира. Mr. Leslie (Belize), speaking on behalf of the States member of the Caribbean Community (CARICOM), welcomed the role played by the Office of the High Commissioner for Human Rights in promoting inter-agency cooperation on indigenous issues, as described in the report of the Secretary-General on the implementation of the programme of activities of the International Decade of the World's Indigenous People.
Хотя мужчины во время войны составляли примерно 90 процентов всех комбатантов, женщины решили играть позитивную роль, выступая, например, в качестве мирных послов, с большим риском для своей жизни, поочередно входящих в контакт то с одной, то с другой стороной фактически расколотого государства с целью поиска путей мирного урегулирования конфликта. While men constituted about 90 percent of the fighting forces in the war, women chose to play positive roles such as peace ambassadors shuttling between the two sides of the de facto partitioned state in order to seek a peaceful settlement to the conflict at great risks to their lives.
Г-жа Ндуку (Демократическая Республика Конго), выступая от имени Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ), говорит, что Субрегиональный центр по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке играет ключевую роль в развитии прав человека и демократии в этом регионе, организуя обучение по этим вопросам и оказывая поддержку профильным национальным институтам. Ms. Nduku (Democratic Republic of the Congo), speaking on behalf of the Economic Community of Central African States (ECCAS), said that the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa played a key role in promoting human rights and democracy in the region by providing training on those issues and supporting related national institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!