Примеры употребления "выступая" в русском с переводом "oppose"

<>
В целом, я считаю, что был прав, выступая против войны в Косово. On balance, I believe that I was right to oppose the Kosovo war.
Эти страны абсолютно правы, выступая против режима ИС, который не является ни справедливым, ни эффективным. These countries are fully justified in opposing an IP regime that is neither equitable nor efficient.
Г-н Гилмэн (Соединенные Штаты), выступая по мотивам своего голосования перед голосованием, говорит, что его делегация возражает против этого предложения. Mr. Gilman (United States), speaking in explanation of his vote before the voting, said that his delegation opposed the proposal.
Слишком часто социал-демократия способствовала популизму, выступая против любых сокращений расходов на социальные нужды и даже дерегулирования, которое бы улучшило производительность. All too often, social democracy has amounted to populism, opposing any cuts in public expenditures and even deregulation, which would have enhanced productivity.
Выступая против методов ведения войны против Аль-Каеды и Талибана, многие представители крошечного среднего класса Пакистана оказываются союзниками людей, которых они ненавидят: In opposing how the war against Al-Qaeda and the Taliban is fought, many in Pakistan's minuscule middle class find themselves aligned with people they abhor:
Западные знаменитости чуть не охрипли от крика, выступая против политики Джорджа Буша-младшего, но ничего не добились, потому что, как все понимают, у звезд нет политической власти. Western celebrities almost unanimously shouted themselves hoarse opposing the policies of George W. Bush, but it didn’t have the slightest impact because, as should be obvious, celebrities do not have any political power.
Но не будет преувеличением отметить, что Великобритания еще ни разу не упустила возможности начать войну на истощение против европейских наднациональных проектов, выступая против любого существенного увеличения компетенций или функций ЕС. But it is no exaggeration to state that whenever Britain has perceived an opportunity to wage a war of attrition against the European supranational project, it has done so, opposing any substantial increase in the EU’s competences or resources.
Выступая против методов ведения войны против Аль-Каеды и Талибана, многие представители крошечного среднего класса Пакистана оказываются союзниками людей, которых они ненавидят: экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе. In opposing how the war against Al-Qaeda and the Taliban is fought, many in Pakistan's minuscule middle class find themselves aligned with people they abhor: extremists whose distorted religiosity violates the tolerant version of Islam prevalent in this region.
Нынешний командующий Тихоокеанским флотом США четырехзвездный адмирал Сесил Хейни (Cecil E.D. Haney), выдвинутый на должность главы Стратегического командования США, заявил, выступая в Сенате в ходе проведенных 30 июля слушаний по поводу его нового назначения, что он будет выступать против односторонних сокращений. Current head of the U.S. Pacific Fleet, four-star Adm. Cecil E.D. Haney, the nominee to become the next commander of the U.S. Strategic Command, told Senate members at his July 30 nomination hearing that he would oppose unilateral reduction.
Г-н Андраби (Пакистан), выступая от имени государств- членов Организации Исламская конференция, говорит, что эта Организация последовательно выступает против практики представления проектов резолюций, которые имеют селективно-критическую направленность против некоторых развивающихся и исламских стран, в результате чего работа Комитета приобретает чрезвычайно политизированный характер. Mr. Andrabi (Pakistan), speaking on behalf of the member States of the Organization of the Islamic Conference, said that the Organization had consistently opposed the practice of submitting draft resolutions that were selectively critical of some developing and Islamic countries, which transformed the work of the Committee into an extremely political exercise.
Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы. We French are opposed to building a "two-speed" Europe.
Позднее против единой европейской армии выступала Великобритания. Later, the United Kingdom opposed a joint European military.
Внешнеполитические «реалисты» выступали против якобы идеалистической «гуманитарной» интервенции. The foreign-policy “realists” opposed a supposedly idealistic “humanitarian” intervention.
Я должен соблюдать результат, против которого я выступаю. I must abide by an outcome I oppose.
Безусловно, некоторые ведущие Республиканцы открыто выступают против Трампа. To be sure, some leading Republicans openly oppose Trump.
Конечно, Турция по-прежнему выступает против провозглашения независимости Курдистана. Of course, Turkey remains opposed to an independent Kurdistan.
К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций. Unfortunately, Germany remains adamantly opposed to Eurobonds.
Этот человек выступает против правительственных мер в угольной промышленности. He is the person who is opposing the government's mine industry Prop policy.
На пике Холодной войны многие левые выступали против НАТО. At the height of the Cold War, many leftists opposed NATO.
Правда такова: большинство американских евреев выступали против войны в Ираке. The truth is that American Jews largely opposed the Iraq war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!