Примеры употребления "выборов" в русском

<>
«Идеи фикс» накануне выборов 2015 Pet projects ahead of 2015 elections
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений. The antidote is a genuine sharing of choices and decisions.
В результате общенациональных выборов местных властей (так называемых "генеральных советников"), крайне правый Национальный фронт набрал 11% голосов, но получил лишь 0,1% мест. In a nationwide vote to select local authorities (the so called Conseiller Général), the far-right National Front gained 11% of the votes cast, but secured only 0.1% of the seats.
То, что мы наблюдаем сейчас ? открытая избирательная кампания вместо выборов за закрытыми дверьми, как кажется, является шагом в правильном направлении. What we are seeing now – open campaigning, as opposed to selection behind closed doors – seems to be a move in the right direction.
Это общество, в котором имеется разнообразие мнений, выборов, возможностей и групп людей, объединенных общими интересами. It is a society with a diversity of opinions, options, opportunities and interest groups.
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента. With this election, Kuwaiti women participated in choosing the parliament for the first time.
"Солнечный закон", регулирующий политическое спонсорство, был принят до выборов. A "sunshine law" to regulate political donations was enacted before the ballots were cast.
В то же время видные деятели, представляющие основные образования в Ираке, угрожали не признать результаты выборов этого правительства на основе метода проведения собраний, описанного в Соглашении от 15 ноября. At the same time, prominent figures representing key constituencies in Iraq were threatening to reject the outcome of the caucus-style method prescribed in the 15 November Agreement for selecting that Government.
Или же Великая Старая Партия (Grand Old Party) проявит дальновидность в преддверии президентских выборов в 2016 году, проводя более мелкие мероприятия по менее спорным с президентом вопросам. As an alternative, the Grand Old Party may prefer to take a long view toward the White House in 2016 by chasing smaller deals on less contentious issues with President Obama.
Реальные итоги выборов не меняются. Actual poll results are usually kept in tact.
Хотя в Римском статуте четко говорится о требованиях для включения в списки A и B, в нем не указывается, будет ли выдвигающее кандидатуру государство или выдвигающая кандидатуру национальная группа либо какой-либо иной орган отвечать за принятие решения относительно того, в какой именно список следует включить кандидата для целей выборов. Although the Rome Statute is precise on the qualifications for lists A and B, it does not specify whether the nominating State and nominating national group or any other authority would be responsible for deciding on which list a candidate should be placed for the purposes of the election.
Кандидат был разочарован результатами выборов. The candidate was disappointed at the outcome of the election.
При завышенной стоимости рупии не существует хороших политических выборов. With an overvalued rupee, there are no good policy choices.
Благодаря этому в нашем распоряжении будет достаточно времени для выборов председателей двух рабочих групп, которые, как об этом известно членам Комиссии, будут работать в этом качестве до конца трехгодичного цикла обсуждений. That will leave us ample time to select chairpersons for the two working groups, which, as members are aware, will then continue in that capacity until the end of the three-year cycle of deliberations.
После процесса собеседования, проведенного международной группой экспертов, окончательный список из 14 кандидатов был рассмотрен Управляющим советом, который просил Отдел по оказанию помощи в проведении выборов осуществить окончательный выбор. Following an interview process conducted by an international team of experts, a final list of 14 candidates was reviewed by the Governing Council, which asked the Electoral Assistance Division to make the final selection.
Правительство имеет несколько выборов для получения новых поступлений, в том числе реформу расточительных энергетических субсидий и введение налогов, которые являются стандартными в рамках G-20 - такие как налог на добавленную стоимость. The government has a number of options for new revenue, including a reform of wasteful energy subsidies and the introduction of levies that are standard in the G-20, such as value-added tax.
К сожалению, если мы появимся вместе на публике до выборов, это может быть расценено как поддержка ваших претензий стать Каем. Unfortunately, if we were to appear together in public before the choosing it might be seen as an endorsement of your bid to become the Kai.
Во втором туре французских президентских выборов результат будет зависеть от него. In the second ballot of France's presidential elections, he will prove to be a Queen or more like a King maker.
Реестр предназначен для удовлетворения потребностей в экспертах в области проведения выборов как в ПРООН, так и в ДОПМ, и в силу этого требования возникает задача выбора системы электронной базы данных, доступной для всех организаций и совместимой с процедурами набора кадров, установленными в каждой из этих организаций. The roster is intended to fulfil the needs of electoral experts in both UNDP and the Department of Peacekeeping Operations, a requirement that poses a challenge when selecting an electronic database system accessible to all organizations and that integrates with each organization's different recruitment procedures.
A/60/431 Пункт 71 (b) повестки дня — Вопросы прав человека: вопросы прав человека, включая альтернативные подходы в деле содействия эффективному осуществлению прав человека и основных свобод — Усиление роли Организации Объединенных Наций в повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействии демократизации — Доклад Генерального секретаря [А Ар. И К Р Ф] A/60/431 Item 71 (b)-- Human rights questions: human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms-- Strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!