Примеры употребления "важнее" в русском

<>
Важнее продолжать достигать лучших результатов. It is important that we learn to see past them.
Эта комбинация может убедить власти, что спрос на экспорт является важнее и поможет сохранить их сторонниками слабой иены, в отличие от последних комментариев (перед выборами в апреле), что они обеспокоены слабым воздействием иены на потребителей. This combination is likely to convince the authorities that export demand is essential and help to keep them firmly in the weak-yen camp, contrary to recent comments (ahead of the elections in April) that they are concerned about the impact of the weak yen on consumers.
Но гораздо важнее не чем, а как питаются местные жители. More significant than what they eat is how they eat it.
Они использовали статьи других людей И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель. And they would recommend other people's stories, and the game became more powerful than the goal.
Что еще важнее, в одном из недавних сообщений упоминалось, что Каракас, возможно, собирается помочь Тегерану в приобретении урана, пригодного для загрузки в центрифуги с целью получения материала оружейного качества. More importantly, a recent report indicates that Caracas may be willing to help Tehran acquire uranium that could eventually be fed into centrifuges to produce weapons-grade material.
Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее. But actually, the nine-month-long process of molding and shaping that goes on in the womb is a lot more visceral and consequential than that.
Что важнее при ковке клинка? What is most important, when forging a blade?
Что еще важнее, снижение числа работников и рост числа пенсионеров станет для правительства серьезной политической проблемой. More significantly, the decreasing number of workers and the increasing number of retirees will create a significant political problem for the government.
Важнее всего было то, что уставы о компенсации работникам, в которых использовался опыт реформ, впервые осуществлённых в Германии, Англии и Франции, гарантировали компенсацию пострадавшим работникам и создавали для нанимателей мощный стимул к уменьшению количества несчастных случаев. Most importantly, drawing on reforms first implemented in Germany, England, and France, workers' compensation statutes provided compensation for injured workers and created powerful incentives for employers to reduce accident tolls.
Говорит ли это о проблеме честности и прибыльности корпоративного журнализма, или о внимательности зрителей передачи Стюарта, важнее то, что материал его программ всегда привязан к фактам - не потому что он стремится проинформировать. Now whether this says more about the conflict between integrity and profitability of corporate journalism than it does about the attentiveness of Stewart's viewers, the larger point remains that Stewart's material is always grounded in a commitment to the facts - not because his intent is to inform.
Нет ничего важнее, чем друзья. There is nothing more important than friends.
Все это означает, что вы можете торговать без каких-либо ограничений и, что еще важнее, без комиссий и скрытых переплат. Such reduction offers significant benefits to you as you are free to trade without any restrictions but more importantly without any commissions or hidden fees.
Важнее, чем стрельба по куропаткам? More important than shooting quail?
В общем, вместо того, чтобы учить наших студентов приемам анализа, Я полагаю, было бы гораздо важнее, если бы все они знали что значит отклонение на две сигмы от среднего. In summary, instead of our students learning about the techniques of calculus, I think it would be far more significant if all of them knew what two standard deviations from the mean means.
В науке практика важнее теории. When it comes to science, practice is more important than theory.
Важнее то, что этот механизм позволяет китайскому правительству получать значительный фрагмент от стоимости китайского экспорта, не мешая стимулам, которые заставляют людей так много работать и делают их труд настолько продуктивным. Most importantly, this arrangement allows the Chinese government to skim off a significant slice from the value of Chinese exports without interfering with the incentives that make people work so hard and make their labor so productive.
Наш мальчик важнее этого фрика. Our boy is more important than this freak.
Наш новый Председатель займет этот важный руководящий пост, обладая качествами, которые необходимы и принесут пользу этой Генеральной Ассамблее и, что еще важнее, народам мира, в интересах которых действует Организация Объединенных Наций. Our President-elect comes to this significant leadership position with attributes that will redound to the benefit of this General Assembly, and, importantly, to the benefit of the world's peoples, in whose service the United Nations works.
Качество аудитории важнее, чем ее размер. Audience quality is more important than audience size.
Но еще важнее то, что в соглашении не участвуют Ирак, который обеспечивает самый высокий на сегодня рост объем производства в ОПЕК, и Иран, возобновленный экспорт которого обеспечит максимальный рост среди участников ОПЕК. It is more significant that Iraq, whose production growth has been the largest in OPEC, and Iran, whose renewed export will become the largest growth in OPEC, were not involved.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!