Примеры употребления "большинства" в русском с переводом "many"

<>
Частота и интенсивность большинства основных катаклизмов увеличивается. Many of the key hazards are increasing in frequency and intensity.
Кодированные субтитры для большинства кинофильмов и телешоу. Closed Captioning is available for many movies and TV shows.
Поэтому, по мнению большинства, у Дональда Трампа меньше возможностей набрать 270 голосов. So Donald Trump is widely believed to have more limited options for accumulating 270 votes.
Не хочу игнорировать другую сторону того, что происходит во вселенной, в отличие от большинства наших ученых. Now, I don't want to ignore the other side of what happens in our universe, like many of our scientists have.
Для большинства сырьевых товаров, таких как нефть, резервированная цена в развивающихся странах выше, чем в развитых. For many commodities, such as oil, the reserve price is higher in emerging countries than in developed economies.
Согласно избирательной системе кандидат, набравший в округе больше голосов, чем другие кандидаты, объявляется победителем (система простого большинства). According to the electoral system, a candidate who receives more votes than other candidates within a constituency is declared a winner (simple plurality system).
Это превышает предположения большинства порядка 210-220 тыс., и вынудит многих трейдеров призадуматься, что же делать дальше. This is better than the consensus estimate of around 210k-220k, and could prompt many traders to scratch their heads as to what they should do.
Однако мы не часто задумываемся о проблемах большинства других людей, пока заняты производством этих стоящих денег ценностей. What we don't look for is value for many, while we are generating value for money.
В приложении 5 показано, что на корпоративных сайтах большинства организаций системы Организации Объединенных Наций доминирует английский язык. Annex 5 shows that the corporate websites of many United Nations system organizations are English-predominant.
Даже верховенство европейского права в определенных областях было принято Великобританией неохотно, намного позже большинства других стран-участниц. Even the supremacy of European law in defined areas was accepted only reluctantly by Britain, and long after many others had done so.
Исполнительные директора многих, если не большинства, государственных и частных корпораций являются бывшими военными, многие из которых довольно молоды. The military owns airlines and freight companies, petrochemical factories, power generation plants, sugar mills, cement and fertilizer plants, construction firms, banks and insurance companies, advertising agencies, and more.
Естественным следующим шагом для большинства из них должно было быть возвращение домой и немедленное воплощение этого принципа в жизнь. The natural next step for many of them should have been to return home and immediately implement that principle.
Или же, что является правдой, для большинства американских дипломатических сделок принятие совета может открыть путь к улучшению взаимоотношений и дополнительной помощи. Or, as is true of many of America's diplomatic transactions, accepting advice could open the way to a better relationship and to additional assistance.
Это значение близко к предположениям большинства в 210-220 тысяч. Таким образом, многие трейдеры могут ломать голову о том, что делать. This is right in line with the consensus estimate of around 210k-220k, and could prompt many traders to scratch their heads as to what they should do.
Работа по конструированию аппарата для полетов на высоте 20 тысяч метров (это выше пассажирских и большинства военных самолетов) связана с многочисленными сложностями. There are many challenges to designing a plane to fly at 65,000 feet — higher than commercial planes and all but a few military aircraft.
В развивающихся странах недостаток подъездных путей к рынкам и ограниченность перерабатывающих мощностей затрудняют для большинства сельских общин возможности по сбыту их собственной продукции. In developing countries, the lack of road access to markets and limited processing facilities make it difficult for many rural communities to market their produce.
Стоит обратить внимание, что против большинства валют золото выросло менее, чем на 10%, исключение составила японская иена, против которой золото подорожало на 21%. But the more interesting observation is that of gold and the U. S. dollar. Gold posted single-digit gains vs. all major currencies, with the exception of the JPY, against which it rallied 21%.
Между тем, долгожданный альбом Леди Гага получил весьма вялый отклик у большинства критиков, хотя на самом деле он был не так уж и плох. Gaga’s highly-anticipated album, however, got lukewarm reviews from many critics even though it was actually not that bad.
Тем не менее, правительство Говарда, так же как и администрация Буша, хотело подвергнуть всю планету рискам глобального потепления, которые угрожают существованию большинства островных государств. Nevertheless, the Howard government, like the Bush administration, was willing to expose the entire planet to the risks of global warming, which threaten the very existence of many island states.
Поэтому политический класс становится в каком-то роде номенклатурой, которая остается без оппозиций из-за апатии большинства; несогласных с системой заставляют молчать, и никто другой не отваживается говорить. Thus the political class becomes a kind of nomenklatura which remains unchallenged because of the apathy of the many, and when those who do not fit are silenced, nobody raises his or her voice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!