Примеры употребления "Решать" в русском

<>
Идти или нет - это тебе решать. It's up to you to decide whether or not to go.
Человечество должно начать решать эту водяную дилемму. Humanity must begin to resolve this water dilemma.
Она позвала студентов решать задачи. She brought students in to solve problems.
Как её использовать на деле будут решать военные. How it's ultimately used will be determined by the military.
Нужно было что-то решать. Something could be worked out.
Вам решать, кого выбрать для этой работы. It rests with you to decide whom to choose for the job.
Эти статьи базы знаний могут помочь представителям отдела обслуживания клиентов решать проблемы клиентов. These knowledge articles can help customer service representatives resolve specific cases.
Как ты собираешься решать эту проблему? How will you solve this problem?
Сегодняшняя молодежь разнообразна, умна и полна решимости решать проблемы, стоящие перед будущими работниками. Today’s young people are diverse, smart, and determined to tackle the challenges facing tomorrow’s workforce.
Но сейчас я могла слышать, что другие заказывают и решать, что купить себе. But now I could listen to the other orders and work out what to buy myself.
Позвольте нам решать, что важно для этого дела. We decide what's relevant to this case.
И в заключение, должно быть разработано международное право, чтобы предотвращать, а не только решать конфликты. Finally, international law should be designed to prevent, not just resolve, conflicts.
Тебе придеться решать свои проблемы по-своему. You're going to have to solve your problems your own way.
Вопрос в том, должно ли государство решать, что должны носить граждане, а что нет. The question is whether the state should be determining what citizens should or should not wear.
Не вам решать, когда мы закончим, мисс Уайлер. You don't get to decide when we're done, Ms. Wailer.
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы. And the longer America's politicians take to resolve the debt-ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident.
И там мы научились решать задачи таким образом. And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
Но, тем не менее, он имеет власть решать, как использовать деньги в нашей экономике. But yet it has the power to determine the direction of use of money in our economy.
Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше. Life is a string of choices creating a constant pressure to decide what to do next.
Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции. Unsustainable private-debt problems must be resolved by defaults, debt reductions, and conversion of debt into equity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!