Примеры употребления "Решать" в русском с переводом "decide"

<>
Идти или нет - это тебе решать. It's up to you to decide whether or not to go.
Вам решать, кого выбрать для этой работы. It rests with you to decide whom to choose for the job.
Позвольте нам решать, что важно для этого дела. We decide what's relevant to this case.
Не вам решать, когда мы закончим, мисс Уайлер. You don't get to decide when we're done, Ms. Wailer.
Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше. Life is a string of choices creating a constant pressure to decide what to do next.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры. Let's see how the negotiations pan out before we decide.
Как долго продлится сегодняшний оптимизм, решать Макрону и Меркель. How long today’s optimism lasts is for Macron and Merkel to decide.
Вам решать какую часть вашего сердца вы хотите защитить. You decide: how much of your heart do you want to protect?
Никогда больше не должны другие решать будущее народов и стран; Never again should others decide the future of peoples and countries;
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять. People can decide when to stop consuming or what they want to consume.
Мы пытаемся решать, что же с этим делать, тут звонит телефон. So we're trying to decide what to do with this, and the phone rings.
В конечном итоге, россиянам придется самим решать, что именно считать поражением. Ultimately, the Russian people will decide for themselves what constitutes a defeat.
Так думают все, кому выпадает такой жребий, но не им решать. So do all who live to see such times but that is not for them to decide.
Действительно, кто должен решать, когда миссия ОБСЕ в Албании будет завершена? Indeed, who is to decide when the OSCE's mission in Albania is over?
Но это дело комиссии, а не нарушителей финансовой дисциплины, решать подобные вопросы. But the Commission, not fiscally louche member countries, should be the one to decide that.
Обладая такими возможностями и двигаясь дальше, нам решать, какими будут новые операции. As we take these capabilities, and we get to go to the next places, we get to decide what our new surgeries are going to be.
7 мая Франция будет решать не только свою судьбу, но и судьбу ЕС. On May 7, France will decide not just its own fate, but that of the EU, too.
Когда 20 человек стоят вокруг и смотрят в ожидании, а решать приходится тебе. When you have 20 people in front of you, looking at you and you are the one who has to decide .
Китайская революция в интерне-торговле позволяет потребителям страны самим решать, куда направлять свои деньги. China’s e-commerce revolution enables the country’s consumers to decide where to put their money.
Есть опасения, что столько же присяжные будут решать, виновен ли Роберт Дерст в убийстве. Some people here are beginning to worry that the jury might take that long to decide whether Robert Durst is guilty of murder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!