Примеры употребления "Проверкой" в русском с переводом "test"

<>
Да, вы были последней проверкой. Yes, you were the final test.
Ты справился с последней проверкой. You passed the final test.
Это будет проверкой его способностей как руководителя. That will be the test of his leadership.
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений. Kaliningrad could be a litmus test of these relations.
Подождите 30 минут после создания правила перед его проверкой. Wait 30 minutes after creating a rule before you test it.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева. Still, this new trial of course is also a test case for Medvedev's presidency.
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке. A critical test awaits in how the US handles post-war Iraq.
Иерусалим представляет собой другую связанную проблему, которая станет проверкой для администрации Обамы. Jerusalem is another on-the-ground issue that will be a litmus test for the Obama administration.
Предоставление денежной помощи, а не просто утешительные слова станут истинной проверкой продуктивности саммита. More money for Africa rather than more soothing words will be the true test of the summit.
Реальной проверкой отношения Трампа к системе многосторонних отношений станут его подходы к ВТО. The real test of Trump’s stance on multilateralism will be how he approaches the WTO.
Его указ станет первой проверкой на способность американских судов ограничивать президентскую власть Трампа. The executive order will provide an early test of the extent to which US courts can restrain the Trump presidency.
Это должно было быть проверкой, чтобы в первый раз посмотреть, подействует ли газ. It's meant to be a test to see if the gas works in the first place.
Во-первых, если допинг запрещен, решение не использовать стимулирующие препараты является проверкой характера спортсмена. First, if drugs are banned, then choosing not to use them is a test of one's character.
Эти переговоры станут серьезной проверкой нашей решимости укреплять международное сотрудничество в целях искоренения этого зла. These negotiations will be a crucial test of our resolve to strengthen international cooperation against this evil.
Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров. This will test the resolve of Israel and the international community to achieve tangible progress on re-starting negotiations.
Главной проверкой в данном случае будет готовность Китая признать статус-кво Восточного и Южного Китайского морей. The major test here will be whether China is willing to accept the status quo in the East and South China Seas.
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова. The government's willingness to address squarely questions about shoddy infrastructure will be a key test of the genuineness of its supposed new found tolerance of freeish speech.
Используйте командлеты Test-PopConnectivity и Test-ImapConnectivity, которые отправляют тестовые сообщения по протоколу SMTP с проверкой подлинности. Use the Test-PopConnectivity or Test-ImapConnectivity cmdlets, which use authenticated SMTP to send test messages.
Марго была бы рада вонзить нож в меня, и это не было бы проверкой на толщину кожи. Margot would love to stick a knife into me, and it wouldn't be to test the thickness of my skin.
Исключительно важной проверкой факта соблюдения таможенных формальностей является проверка правильности прекращения операций МДП в таможнях места назначения. The critical test of compliance with Customs formalities is whether TIR operations have been correctly terminated at the offices of destination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!