Примеры употребления "ПУТЬ" в русском с переводом "track"

<>
Пытаясь вернуть меня правильный путь? Trying to get me back on the right track?
Этот путь называется "Магия в Будущем" The name of this track is "The Magic To Come."
Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь. We put a stop sign, and we stop them in their tracks.
Но мы можем вернуть её на правильный путь. But we can get her back on the right track.
Извините мою резкость, но я думаю вы выбрали неправильный путь. Pardon my abruptness, but I think that you're on the wrong track.
И мне нужно бороться больше, чтобы вернуться на свой путь. And I need to fight more to get on the track.
Дезерт Локал, поезд номер 45 прибывает на второй путь через 5 минут. The Desert Local, train number 45, will be arriving on track two in five minutes.
Спекулянты получат жесткий урок, и экономика Японии сможет возвратиться на правильный путь. Speculators will learn a tough lesson, and Japan’s economy could get back on track.
Скоростной поезд номер 36 "Пустынный ветер", восточное направление прибывает на третий путь. Amtrak train number 36, the Desert Wind eastbound, now boarding, track number three.
Когда я выбежала из здания в три утра, мой путь кое-что преградило. When I ran out of the building at three in the morning, I saw something that stopped me in my tracks.
Чем раньше стороны вернутся на путь мира, тем лучше для всех заинтересованных сторон. The sooner the parties get back on the track to peace, the better for all concerned.
И если твоя память останется нарушенной, боюсь что путь в нейрохирургию тебе будет закрыт. And if your memory remains this impaired, I'm afraid the neurosurgery track is off the table.
Сильные данные могут поддержать растущую уверенность, что крупнейшая экономика Европы возвращается на верный путь. A strong number could support the growing confidence that Europe’s largest economy is back on track.
Это очень приятно - смотреть как путь искривляется и открывает вам один за другим необыкновенные пейзажи. It feels good to watch as the track curves and reveals one different scene after another.
Администрация Буша попирает все принципы и правила, чтобы проложить путь к иракской нефти для "своих" компаний. The Bush Administration is flouting every rule to give its cronies the inside track.
Сейчас страна встала на путь удержания размера дефицита на уровне около 3% ВВП в течение ближайших лет. It is now on track to maintain a deficit of around 3% of GDP in the coming years.
И я помню , как смотрела на две версии некролога и думала: "Боже, я выбрала абсолютно не тот путь. And I remember looking at these two versions of my obituary and thinking, "Oh boy, I'm on totally the wrong track here.
Урегулирование различных конфликтов позволяет пострадавшим от них развивающимся странам вновь уверенно вступить на путь реконструкции и национального развития. Resolving various conflicts enables the affected developing countries to resolutely get themselves back on the track of reconstruction and national development.
С другой стороны, мы разделяем выраженное в докладе мнение, о том, что Косово вернулось на путь реализации стандартов. On the other hand, we share the opinion expressed in the report that Kosovo is getting back on track in fulfilling the standards.
Кот-д'Ивуар намеревается уменьшить задержку роста, в то время как Сенегал практически встал на путь решения проблемы истощения. Côte D’Ivoire has positioned itself to reduce stunting, while Senegal is close to being on track to address wasting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!