Примеры употребления "sich einig werden" в немецком

<>
Wir haben das Thema der Bevölkerungsentwicklung von einem strittigen politischen Problem in eine sozialen Dynamik erhoben, in der sich Mann und Frau einig werden können. Мы изменили отношение к вопросам населения от противоречивой политического проблемы до создания социальной силы, за которой мужчины и женщины могут объединиться.
Und das einzig andere bei dem sie sich einig waren: И единственная вещь, которая заставила их согласиться друг с другом:
Selbst die gemäßigtesten politischen Vertreter beider Seiten konnten sich nicht über die Kernfragen des Konflikts einig werden: Даже самые умеренные лидеры с обеих сторон не смогли договориться по ключевым вопросам конфликта:
Und wenn man diesen Prozess mit so 10 unterschiedlichen Leuten wiederholt, und alle sich einig sind was das neue Wort ist, dann ist ein weiteres Wort fehlerfrei digitalisiert. Повторив это с 10-ю разными людьми, все из которых согласны с вводом нового слова, мы получим ещё одно точно оцифрованное слово.
Und alle waren sich einig über das Wort "kostenlos" ["free", auch: И не было двух одинаковых мнений о том, что значит "свободно" и что значит "фалафель" - У нас стоял щит с надписью:
Die Menschen sind sich einig, dass Gemälde oder Filme oder Musik schön sind, weil ihre Kultur eine Uniformität des ästhetischen Geschmacks bedingt. Люди соглашаются, что какие-то фильмы, музыка или картины прекрасны, поскольку их культура определяет общность эстетических предпочтений.
Das stärkere Geschlecht ist sich einig - mit steigender Frequenz der Beschwerden sind die Frauen immer unverträglicher. Сильный пол также согласен с тем, что чем чаще возникают такие жалобы, тем больше женщины их раздражают.
Vor fünfzehn Jahren war man sich einig, dass sich das amerikanische Sozialversicherungssystem in ärgsten Schwierigkeiten befand und dass es so etwas wie eine Generalüberholung des Motors geben musste. Пятнадцать лет назад общее мнение сводилось к тому, что система Social Security в Америке испытывает громадные затруднения, и что ей требуется реформа, равносильная - если сравнивать с автомобилем - переделке двигателя.
Es haben viele Faktoren zu der Spar- und Darlehenskrise geführt, dennoch ist man sich einig, dass das moralische Risiko eine der Hauptursachen war. И хотя Кризис ссуд и сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них.
Alle sind sich einig, dass dem Iran das Recht dazu zusteht. Все соглашаются с тем, что Иран имеет на это право.
Für das Scheitern dieser Verhandlungen wurden allgemein Indien und die USA verantwortlich gemacht, aber die meisten Beobachter sind sich einig, dass den USA eine größere Verantwortung zufällt. Вину за провал тех переговоров, в основном, возлагают на Индию и США, но большинство наблюдателей, по-видимому, согласны с тем, что ответственность Америки была значительней.
Ihre Mitglieder waren sich einig, dass es "Horrorszenarien" geben kann, die beide Aspekte miteinander verbinden und den präventiven Einsatz von Gewalt erfordern könnten. Его члены согласились с тем, что могут быть "сценарии кошмара", которые комбинируют и то и другое и которые могут потребовать превентивного использования силы.
Alle, die sich in Thimphu versammelten, waren sich einig, dass es wichtiger sei, nach Glück als nach Einkommen zu streben. Все собравшиеся в Тхимпху согласились с важностью достижения большего счастья, а не обеспечения большего валового национального дохода.
Auch wenn die Meinungen innerhalb Irans herrschender Elite über die Aussichten einer völligen Aussöhnung mit den USA auseinanderzugehen scheinen, ist sie sich einig in ihrer tiefer liegenden Furcht vor Amerika und dem Wunsch, dass sich ihr Land nicht noch stärker isoliert. Хотя правящая элита Ирана, кажется, и разрознена в отношении перспектив крупномасштабного возобновления дружеских отношений с США, она разделяет этот основной страх и не хочет, чтобы их страна была дальше изолирована.
Die Experten sind sich einig: Эксперты единодушны:
Alle Nahostexperten sind sich einig, dass stille Verhandlungen hinter den Kulissen der beste Weg zu einem ernsthaften Durchbruch in den palästinensisch-israelischen Gesprächen sind. Каждый эксперт по Ближнему Востоку согласен с тем, что лучшая дорога к серьезному прорыву на палестино-израильских переговорах - это тихие, закулисные переговоры.
Jeder japanische Bürger mag seine eigene Meinung haben, aber die überwiegende Mehrheit scheint sich einig zu sein, dass Japan eine bedeutende Rolle bei der Förderung der internationalen und regionalen Sicherheit und des Wirtschaftswachstums spielen muss. Каждый гражданин Японии может иметь собственное мнение, но явное большинство, похоже, сходится в том, что Япония должна играть видную роль в обеспечении международной и региональной безопасности, а также содействии экономическому развитию.
Demokraten und Republikaner sind sich einig, dass FDI, oder "Insourcing", wichtig für die Arbeitsplätze und die Wettbewerbsfähigkeit der USA ist. Демократы и республиканцы сходятся во мнении, что ПИИ, или "инсорсинг", важны для создания рабочих мест в США и повышения их конкурентоспособности.
Man ist sich einig, daß zwischen dem Wachstumspotential der US-Wirtschaft und dem, wie sie tatsächlich läuft, eine große Lücke klafft und diese noch auf lange Zeit offen bleiben wird. Все больше экономистов приходят к мнению, что разрыв между потенциалом экономического роста и реальными показателями экономики США еще какое-то время будет оставаться довольно большим.
Experten in den Behörden, der Industrie, der akademischen Welt und anderswo sind sich einig, dass eine lange Liste von Fragen beantwortet werden muss, wenn wir die Entwicklung der Nanotechnologie so sicher wie möglich gestalten wollen. Эксперты в правительстве, промышленности, научных обществах и других областях говорят о том, что необходимо получить ответы еще на многие ответы, чтобы быть в состоянии использовать нанотехнологии максимально безопасным образом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!