Примеры употребления "Para" в испанском

<>
Dejaré de fumar para siempre. Я собираюсь навсегда бросить курить.
¿Para qué otra cosa llamaría? Зачем еще я звоню?
Entonces, ¿qué se puede pensar de su reciente declaración de un compromiso para hacer que EE.UU. sea un 75% menos dependiente del petróleo del Oriente Medio dentro de 25 años? Как же тогда понимать недавнее заявление Буша об обязательстве сделать Америку на 75% независимой от ближневосточной нефти в течение 25 лет?
Como ha dicho Greg Bourne, director del Fondo Mundial para la Naturaleza en Australia: Как отметил глава Всемирного фонда дикой природы в Австралии Грег Бурн:
Nunca llega a la tierra para donde estaba pensada. Он никогда не достигает земли, куда он направлен.
Con las restricciones de fondos del Presidente George W. Bush a los programas de salud que utilizaban los condones u otras formas de contracepción, las organizaciones islámicas que reciben alguna financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) no pudieron publicar material en el que se fomentaban las relaciones sexuales seguras y la planificación familiar. Ограничения бывшего президента Джорджа Буша на субсидирование программ по здравоохранению, в которых предполагалось использовать презервативы и другие формы контрацепции, означали, что исламские организации, получающие финансирование от Агентства по международному развитию США, не смогли опубликовать материалы, рекламирующие безопасный секс и планирование семьи.
Quieren dedicarse al chocolate para siempre. Но они также хотят навсегда остаться шоколадной компанией.
¿Para qué necesitas este dinero? Зачем тебе эти деньги?
De hecho, a lo largo de todo el primer decenio del euro Grecia se las arregló para mantenerse dentro de los límites del Pacto sólo una vez, en 2006 (y por un margen mínimo). Действительно, в течение первого десятилетия хождения евро Греция сумела удержаться в установленных Пактом лимитах только один раз, в 2006 году (и то едва не вышла за их пределы).
Después de que la organización local del Fondo Mundial para la Naturaleza lo organizara por primera vez en Sidney (Australia) en 2007, su popularidad y el nivel de participación (tanto individual como oficial) que consigue ha aumentado exponencialmente en los últimos años. Впервые он был организован в 2007 году в Сиднее в Австралии местным отделением Всемирного фонда дикой природы.
Él se despidió de ella para siempre. Он попрощался с ней навсегда.
"¿Para qué sirve la tecla Bloq Mayús?" "Зачем клавиша Капс Лок?"
También debería forjar una sociedad para la eliminación de las armas nucleares dentro de un marco de tiempo prefijado en el que Estados Unidos adopte un papel protagónico. Помимо этого, следует создать партнёрство в целях уничтожения ядерного оружия в течение определённого временного срока, в котором США должны занять лидирующую позицию.
Eres responsable para siempre de lo que domesticas. Ты навсегда в ответе за того, кого приручил.
¿Para qué un alga unicelular necesitaría producir luz? А зачем одноклеточной водоросли излучать свет?
Y eso cambió mi forma de pensar para siempre. И моё мировоззрение изменилось навсегда.
"¿Para qué iba a querer un millón de dólares?" "Зачем мне $1 миллион?"
Coevolución entrelazada de insectos, pájaros y plantas para siempre. Совместная эволюция навсегда соединила насекомых, цветы и птиц.
¿para qué íbamos a poner personitas verdes en nuestro anuncio?" "Пойми, у нас нет маленьких зеленых человечков в стране, зачем нам помещать маленьких зеленых человечков в нашу рекламу?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!